|
|
寄遠(yuǎn) / 作者:賈島 |
家住錦水上,身征遼海邊。
十書九不到,一到忽經(jīng)年。
|
|
寄遠(yuǎn)解釋: 中文譯文:
遠(yuǎn)寄
家住在錦水之上,
身征遼海之濱。
寫了十封書卻九次沒有到達(dá),
一次到達(dá)時(shí),忽然已是一年過去。
詩意和賞析:
這首詩詞是唐代詩人賈島寫的一首寄托思鄉(xiāng)之情的作品。詩人生活在離家遠(yuǎn)離的地方,家鄉(xiāng)在錦水之上,而他卻身在遼海之濱。他常常思念家鄉(xiāng),通過寫信來寄托思念之情。然而,十封信中有九封都沒有送達(dá),只有一封信到達(dá)了,但當(dāng)他接到這封信時(shí),卻發(fā)現(xiàn)已經(jīng)過去了一年的時(shí)間。
詩人以簡潔有力的語言,表達(dá)了對(duì)家鄉(xiāng)的思戀之情,同時(shí)也體現(xiàn)了他身處異鄉(xiāng)的寂寞和無助。他的思念之情不斷被現(xiàn)實(shí)的阻礙所打斷,在漫長的時(shí)間里逐漸消磨,與家鄉(xiāng)漸行漸遠(yuǎn)。
這首詩詞通過對(duì)時(shí)間和空間的描繪,表達(dá)了詩人遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的無奈和孤獨(dú),同時(shí)也暗示了詩人深深的思鄉(xiāng)之情。這種思鄉(xiāng)之情是深深地扎根在詩人內(nèi)心深處的,即使歲月如梭,時(shí)光易逝,也無法消磨。詩詞中的“一到忽經(jīng)年”一句,通過一年的時(shí)間間隔,強(qiáng)調(diào)了與家鄉(xiāng)的距離和隔閡。
整首詩詞以簡潔明了的語言,直接而深刻地表達(dá)了詩人遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的苦楚和思鄉(xiāng)之情,給人以強(qiáng)烈的共鳴和感動(dòng)。 |
|