|
|
對(duì)酒 / 作者:白居易 |
漫把參同契,難燒伏火砂。
有時(shí)成白首,無(wú)處問(wèn)黃芽。
幻世如泡影,浮生抵眼花。
唯將綠醅酒,且替紫河車(chē)。
|
|
對(duì)酒解釋:
《對(duì)酒》
漫把參同契,難燒伏火砂。
有時(shí)成白首,無(wú)處問(wèn)黃芽。
幻世如泡影,浮生抵眼花。
唯將綠醅酒,且替紫河車(chē)。
【中文譯文】
無(wú)拘束地品味酒,但難以品嘗到傳說(shuō)中的仙草。有時(shí)變得白發(fā)蒼蒼,卻找不到人探問(wèn)黃芽(黃芽是一種被認(rèn)為有神奇功效的草藥)的去處。世俗如幻泡影一般虛幻,人生如夢(mèng)一般不可靠。只有綠醅酒,暫時(shí)充當(dāng)紫河車(chē)(傳說(shuō)中王母娘娘所乘的神車(chē))的替代品。
【詩(shī)意與賞析】
這首詩(shī)以對(duì)酒作為情感的抒發(fā),融入了詩(shī)人對(duì)于人生無(wú)常、虛妄的思考。通過(guò)酒,詩(shī)人借喻人生的苦難與迷惘,表達(dá)了對(duì)人生追求、渺茫和無(wú)奈的感悟。
首句“漫把參同契,難燒伏火砂”,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于酒的喝光,并且希望透過(guò)酒找到參同契(指與神仙交流,得到神仙指點(diǎn)的意思)的愿望。然而,隨后幾句“有時(shí)成白首,無(wú)處問(wèn)黃芽”,詩(shī)人透露出對(duì)于理想的追求往往難以實(shí)現(xiàn),即使奮斗到白發(fā)蒼蒼,也找不到答案。
接下來(lái),“幻世如泡影,浮生抵眼花”,詩(shī)人描繪了世俗的虛幻和人生的短暫,人生如泡影、如夢(mèng)一般不可靠,表達(dá)了對(duì)于人生虛幻的感慨和對(duì)于時(shí)間的逝去的懷念。
最后一句“唯將綠醅酒,且替紫河車(chē)”,詩(shī)人用酒來(lái)暫時(shí)排解心中的悶愁,把酒比作紫河車(chē),寄托了對(duì)于仙境的向往和對(duì)于安寧的渴望,也透露出對(duì)于世俗生活的不滿和對(duì)于理想境界的追求。
全詩(shī)寫(xiě)意優(yōu)美,用字簡(jiǎn)練,意境深遠(yuǎn)。通過(guò)對(duì)酒的描述,展示了詩(shī)人對(duì)于人生追求、無(wú)奈和悲涼的感慨,喚起了讀者對(duì)于生命意義的思考。
|
|