|
|
|
金樽玉酒,佳味名仙檜。
恐是九龍泉,堪一飲、霜毛卻翠。
何須說(shuō)此,只但飲陶陶,燈光底,百花春,自是仙家地。
星郎早貴,慣見(jiàn)風(fēng)流事。
留我不須歸,倒尊空、燭堆紅淚。
飛鳧令尹,才調(diào)更翩翩,休吊古,枉傷神,有興來(lái)同醉。
|
|
驀山溪解釋: 《驀山溪》是晁補(bǔ)之創(chuàng)作的一首詩(shī)詞,這是宋代的作品。以下是對(duì)該詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
金樽玉酒,美味如仙檜。
或許是九龍泉,值得一飲,酒杯上的霜毛卻如翠。
何必說(shuō)這些,只需暢飲,燭光下,百花盛開(kāi),仿佛置身于仙境。
你曾是星郎,顯貴之人,經(jīng)歷過(guò)風(fēng)流事。
請(qǐng)讓我留下,不必歸去,倒?jié)M杯,燭火映紅我的淚水。
令尹啊,你才華出眾,風(fēng)度飄逸,不要沉迷于古代的事物,白白傷神,有興致就一起醉倒吧。
詩(shī)意:
《驀山溪》描繪了一個(gè)仙境般的場(chǎng)景,詩(shī)人借酒和美景,表達(dá)了對(duì)逍遙自在、享受人間歡愉的向往。詩(shī)中金樽玉酒和仙檜一詞,形容了美味與奇香,象征著享受和愉悅。九龍泉代表了珍貴的酒,而酒杯上的翠綠霜毛則增添了一絲清新之感。詩(shī)人不愿離去,希望留在這個(gè)仙境般的地方,與眾人一同暢飲,享受美好時(shí)光。
賞析:
《驀山溪》以豪放的筆調(diào)和明快的節(jié)奏展現(xiàn)了晁補(bǔ)之的豪情逸致。詩(shī)中運(yùn)用了豐富的意象,通過(guò)金樽玉酒、仙檜、九龍泉等形象描繪了美酒的豐盛和芬芳,將詩(shī)情與美感巧妙結(jié)合。詩(shī)人表達(dá)了對(duì)尊貴者的羨慕和向往,以及對(duì)自由、歡樂(lè)和快樂(lè)生活的追求。他不愿歸去,希望與風(fēng)度翩翩的令尹一同留在這個(gè)仙境般的地方,盡情享受人間的美好。整首詩(shī)以輕松自在的語(yǔ)言,展示了晁補(bǔ)之豐富的想象力和寫(xiě)作技巧,給人以愉悅和暢飲的感覺(jué)。 |
|