|
|
酬楊九弘貞長安病中見寄 / 作者:白居易 |
伏枕君寂寂,折腰我營營。
所嗟經(jīng)時(shí)別,相去一宿程。
攜手昨何時(shí),昆明春水平。
離郡來幾日,太白夏云生。
之子未得意,貧病客帝城。
貧堅(jiān)志士節(jié),病長高人情。
隱幾自恬澹,閉門無送迎。
龍臥心有待,鶴瘦貌彌清。
清機(jī)發(fā)為文,投我如振瓊。
何以慰饑渴,捧之吟一聲。
|
|
酬楊九弘貞長安病中見寄解釋:
酬楊九弘貞長安病中見寄
伏枕君寂寂,折腰我營營。
所嗟經(jīng)時(shí)別,相去一宿程。
攜手昨何時(shí),昆明春水平。
離郡來幾日,太白夏云生。
之子未得意,貧病客帝城。
貧堅(jiān)志士節(jié),病長高人情。
隱幾自恬澹,閉門無送迎。
龍臥心有待,鶴瘦貌彌清。
清機(jī)發(fā)為文,投我如振瓊。
何以慰饑渴,捧之吟一聲。
中文譯文:
在枕頭上你安靜地躺著,我卑身低首。
唉,惋惜離別時(shí)光,相隔僅一夜之行程。
我們?cè)螘r(shí)牽手,共賞昆明的春水之平。
我離開郡城幾天,太白山的夏云出現(xiàn)。
你的兒子未能如愿,貧病中作客于帝都。
貧窮堅(jiān)定志士的節(jié)操,疾病卻增加了高人的情懷。
我在私室里悠然恬淡,閉門不外送迎。
如龍?zhí)膳P,心懷期待;如鶴消瘦,面容愈發(fā)清秀。
我的心靈和才華發(fā)揮,你對(duì)我的詩歌如振奇珍。
怎樣寄托壓抑與渴望,我將它捧起并吟唱一聲。
詩意和賞析:
這首詩是白居易創(chuàng)作的一首回答楊九弘貞贈(zèng)詩的作品。白居易對(duì)楊九弘貞的友情和贈(zèng)詩表示了感謝之情。整首詩構(gòu)思簡潔,語言優(yōu)美流暢,表達(dá)了作者對(duì)友誼的珍視和對(duì)生活的感悟。
詩的前四句講述了詩人與楊九弘貞相見的場景,描繪了兩人對(duì)比鮮明的狀態(tài),以彰顯作者對(duì)友人的關(guān)心和思念之情。
接下來一段講述了白居易離開楊九弘貞所在的地方,來到長安的情景。詩人以太白山和夏云來表達(dá)離別的悲涼感,抒發(fā)了自己身居陌生城市的孤寂之感。
再往后幾句,描述了作者現(xiàn)在的狀態(tài)。他抱著對(duì)理想追求的堅(jiān)定,忍受著疾病和貧困的困擾,過著深居簡出的生活。
最后兩句,描述了作者對(duì)楊九弘貞贈(zèng)詩的回答。他將詩作看作是對(duì)內(nèi)心壓抑與渴望的抒發(fā),并以此寄托對(duì)友情的珍視。
整首詩詞以簡約而凝練的語言展現(xiàn)了作者對(duì)友情和生活的體悟,表達(dá)了白居易志在文學(xué)創(chuàng)作之上,對(duì)貧病之中的高人志士的贊美之情。同時(shí),也傳遞了溫馨動(dòng)人的友情之意。
|
|