|
|
好事近 / 作者:朱敦儒 |
深住小溪春,好在柳枝桃葉。
風(fēng)淡水軒人靜,數(shù)雙飛胡蝶。
日長(zhǎng)時(shí)有一鶯啼,蘭佩為誰(shuí)結(jié)。
銷散舊愁新恨,泛琴心三疊。
|
|
好事近解釋: 《好事近》是宋代朱敦儒創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)該詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
深處小溪春,好在柳枝桃葉。
微風(fēng)吹過(guò)水軒,人靜誰(shuí)數(shù)飛舞的胡蝶。
白天漫長(zhǎng),偶爾有一只黃鶯啼鳴,
香蘭為誰(shuí)而盛開(kāi)?
忘卻過(guò)去的痛苦,新的痛苦又涌上心頭,
泛琴聲三番疊奏。
詩(shī)意:
《好事近》描繪了一幅寧?kù)o美好的春景,以及詩(shī)人內(nèi)心的情感起伏。詩(shī)中通過(guò)描寫(xiě)小溪深處的春景和柳枝桃葉的美好,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)自然的喜愛(ài)和贊美。微風(fēng)拂過(guò)水軒,使得周圍的人安靜下來(lái),觀賞飛舞的胡蝶。白天漫長(zhǎng)時(shí),偶爾傳來(lái)一只黃鶯的啼鳴,引起人們的注意。而詩(shī)中的香蘭花開(kāi)放的對(duì)象成謎,增添了一絲神秘感。最后,詩(shī)人提到了舊有的痛苦逐漸消散,卻又有新的痛苦涌上心頭,通過(guò)泛琴聲的三番疊奏,表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的情感波動(dòng)和思考。
賞析:
《好事近》以自然景物為背景,通過(guò)對(duì)細(xì)膩的描寫(xiě)展示了詩(shī)人對(duì)于自然美景的敏感和贊美之情。詩(shī)中運(yùn)用了對(duì)比手法,將小溪深處的春景與人們的安靜相映襯,突出了自然的寧?kù)o和美好。胡蝶的飛舞和黃鶯的啼鳴則增添了生動(dòng)的氣氛,讓讀者身臨其境感受到了春天的美好。而最后提到的舊有痛苦和新的痛苦,以及泛琴聲的三番疊奏,傳遞出詩(shī)人內(nèi)心的情感波動(dòng)和對(duì)于人生的思考。整首詩(shī)詞情感細(xì)膩而深刻,以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言描繪了自然景物和人們的情感,給人以美好的享受和思考的空間。 |
|