|
|
長(zhǎng)相思 / 作者:朱敦儒 |
海云黃。
橘洲霜。
如箭灘流石似羊。
溪船十丈長(zhǎng)。
人難量。
水難量。
過(guò)險(xiǎn)方知著甚忙。
歸休老醉鄉(xiāng)。
|
|
長(zhǎng)相思解釋: 詩(shī)詞:《長(zhǎng)相思》
朝代:宋代
作者:朱敦儒
海云黃。橘洲霜。如箭灘流石似羊。
溪船十丈長(zhǎng)。人難量。水難量。
過(guò)險(xiǎn)方知著甚忙。歸休老醉鄉(xiāng)。
中文譯文:
海上的云彩呈現(xiàn)黃色,橘洲上的霜已經(jīng)結(jié)了。箭灘上水流湍急,水中的石頭像羊一樣飄移。
溪流中的船十丈長(zhǎng),人無(wú)法估量,水亦難以衡量。
只有在經(jīng)歷風(fēng)險(xiǎn)之后,才能真正體會(huì)到困擾有多么繁忙。歸去休息吧,老去醉心的故鄉(xiāng)。
詩(shī)意和賞析:
《長(zhǎng)相思》是宋代文學(xué)家朱敦儒的作品,表達(dá)了對(duì)故鄉(xiāng)的思念之情。詩(shī)中通過(guò)對(duì)自然景物的描繪,展示了作者對(duì)故鄉(xiāng)的深深眷戀之情。
詩(shī)的開(kāi)頭以海云黃、橘洲霜為景,用形象生動(dòng)的語(yǔ)言描繪了秋天的景色。接著,詩(shī)人以箭灘流石似羊來(lái)表達(dá)水流湍急的景象,展示了自然界的變化和流動(dòng)性,與人情的變幻無(wú)常相呼應(yīng)。
在詩(shī)的后半部分,詩(shī)人運(yùn)用對(duì)比手法,以溪船的長(zhǎng)度為喻,表達(dá)了人無(wú)法準(zhǔn)確估量或衡量事物的真實(shí)價(jià)值。水難量一詞則強(qiáng)調(diào)了人們難以洞悉水流的奔騰與變化。
詩(shī)的結(jié)尾,詩(shī)人提到經(jīng)歷過(guò)險(xiǎn)之后方知著甚忙,表達(dá)了在風(fēng)險(xiǎn)中歷經(jīng)磨難,才能真正體味到忙碌與困擾的深刻。最后,歸休老醉鄉(xiāng)一句表達(dá)了對(duì)故鄉(xiāng)的思念之情,渴望回到熟悉的環(huán)境中休息和放松。
整首詩(shī)以自然景物的描繪為基礎(chǔ),通過(guò)對(duì)比和隱喻的手法,表達(dá)了作者對(duì)故鄉(xiāng)的思念之情,以及對(duì)生活中的困擾和忙碌的感悟。這首詩(shī)以簡(jiǎn)練的語(yǔ)言和獨(dú)特的意象,給人以深思和共鳴,體現(xiàn)了宋代詩(shī)人的才華和對(duì)人生的思考。 |
|