|
|
壺中天(客中寄友) / 作者:張炎 |
西秦倦旅。
是幾年不聽,西湖風(fēng)雨。
我托長(zhǎng)镵垂短發(fā),心事時(shí)看天語(yǔ)。
吟篋空隨,征衣休換,薜荔猶堪補(bǔ)。
山能招隱,一瓢閑掛煙樹。
方嘆舊國(guó)人稀,花間忽見,傾蓋渾如故。
客里不須談世事,野老安知今古。
海上盟鷗,門深款竹,風(fēng)月平分取。
陶然一醉,此時(shí)愁在何處。
|
|
壺中天(客中寄友)解釋: 《壺中天(客中寄友)》是宋代張炎創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是它的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
西秦倦旅。是幾年不聽,西湖風(fēng)雨。
我托長(zhǎng)镵垂短發(fā),心事時(shí)看天語(yǔ)。
吟篋空隨,征衣休換,薜荔猶堪補(bǔ)。
山能招隱,一瓢閑掛煙樹。
方嘆舊國(guó)人稀,花間忽見,傾蓋渾如故。
客里不須談世事,野老安知今古。
海上盟鷗,門深款竹,風(fēng)月平分取。
陶然一醉,此時(shí)愁在何處。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞以客中寄友的方式表達(dá)了詩(shī)人的心情和思念之情。詩(shī)人形容自己作為一個(gè)旅客,疲倦地在西秦漂泊多年,已經(jīng)多年沒有聽到故鄉(xiāng)的音訊,而西湖上的風(fēng)雨卻時(shí)常變幻。
詩(shī)人將自己的心事托付給長(zhǎng)镵(古代剃頭刀)和垂短發(fā)(指自己),在寂寞的時(shí)候,凝望天空尋找心靈的寄托。吟篋(指裝載詩(shī)稿的盒子)空空如也,征衣(指行軍作戰(zhàn)時(shí)的服裝)不再更換,只有薜荔(一種蔓生植物)還能勉強(qiáng)補(bǔ)充些許生機(jī)。
山巒可以招引隱士,詩(shī)人愿意像一瓢酒那樣悠閑地掛在煙樹上,享受寧?kù)o的時(shí)光。然而,詩(shī)人又不禁感嘆故國(guó)的人們稀少,偶然間在花叢中看到的是傾蓋(指遮陽(yáng)帽)和渾如故(指舊時(shí)的熟悉景物)。
在客中,無(wú)需談?wù)撌朗拢袄希ㄖ鸽[士)又如何能知曉今古。海上的盟鷗(指鷗鳥)自有它們的歸宿,而詩(shī)人深藏于靜謐的竹門之中,與風(fēng)月平分,共同享受。
最后,詩(shī)人自得地暢飲一杯,然而此時(shí)的愁苦卻無(wú)處可去,困擾著他的心靈。
整首詩(shī)以樸素的語(yǔ)言表達(dá)了詩(shī)人的孤寂和思鄉(xiāng)之情。通過描繪旅途中的景物和詩(shī)人的內(nèi)心獨(dú)白,詩(shī)詞傳達(dá)了對(duì)故鄉(xiāng)的思念和對(duì)逝去歲月的無(wú)奈。詩(shī)人在客中,以酒來消愁,但內(nèi)心的苦悶和思念卻無(wú)法解脫。整首詩(shī)情境交融,意境深遠(yuǎn),展現(xiàn)了詩(shī)人的情感和對(duì)自然的傾慕。 |
|