|
|
臺(tái)城路 / 作者:張炎 |
處樓之正中,蒼翠橫陳,是斯樓之勝境也。
翠屏缺處添奇觀(guān),修眉遠(yuǎn)浮孤碧。
天影微茫,煙痕黯淡,不與千峰同色。
憑高望極。
向簾幕中間,冷光流入。
料得吟僧,數(shù)株松下坐蒼石。
泉源猶是故跡。
煮茶曾味古,還記游歷。
調(diào)水符閑,登山屐在,卻倚闌干斜日。
輕陰易□。
看飄忽風(fēng)云,晦明朝夕。
為我飛來(lái),傍江橫峭壁。
|
|
臺(tái)城路解釋?zhuān)?/h2> 《臺(tái)城路》是一首宋代的詩(shī)詞,作者是張炎。以下是該詩(shī)的中文譯文:
處樓之正中,
蒼翠橫陳,
是斯樓之勝境也。
Inthecenterofthetower,
Greenerystretcheshorizontally,
Creatingasplendidscene.
翠屏缺處添奇觀(guān),
修眉遠(yuǎn)浮孤碧。
Thegapsinthegreenscreensaddatouchofwonder,
Trimmedeyebrowsappeardistantagainstthesolitaryblue.
天影微茫,
煙痕黯淡,
不與千峰同色。
Theshadowoftheskyisfaint,
Thetracesofsmokearedim,
Theydonotresemblethemyriadpeaks.
憑高望極。
向簾幕中間,
冷光流入。
Standinghigh,Igazeintothedistance,
Towardthemiddleofthecurtain,
Coldlightstreamsin.
料得吟僧,
數(shù)株松下坐蒼石。
Iimagineachantingmonk,
Sittingonthegraystonesbeneathseveralpinetrees.
泉源猶是故跡。
煮茶曾味古,
還記游歷。
Thesourceofthespringremainsunchanged,
Thetasteofbrewingteabringsbackancientflavors,
Istillremembermytravels.
調(diào)水符閑,
登山屐在,
卻倚闌干斜日。
Thecharmofadjustingthewater'sflowisleisurely,
Mymountain-climbingsandalsareon,
Leaningagainsttherailing,Ibaskintheslantingsunlight.
輕陰易□。
看飄忽風(fēng)云,
晦明朝夕。
Thegentleshadeiseasilyscattered,
Observingtheever-changingcloudsandwind,
Thehazeshiftsbetweenlightanddark,morningandevening.
為我飛來(lái),
傍江橫峭壁。
Forme,theyfly,
Alongsidethesteepcliffsbytheriver.
《臺(tái)城路》通過(guò)描繪一幅山城樓臺(tái)的景色,展現(xiàn)了作者對(duì)自然景觀(guān)的感受和情懷。詩(shī)歌以清新的筆觸描繪了樓臺(tái)之中的蒼翠景致,將清幽的山水融入其中。作者通過(guò)細(xì)膩的描寫(xiě),表達(dá)了對(duì)自然景觀(guān)的喜愛(ài)和對(duì)歷史的回憶。詩(shī)中還融入了對(duì)茶、山水以及自然變化的描寫(xiě),使整首詩(shī)呈現(xiàn)出一種寧?kù)o、恬淡的意境。這首詩(shī)詞展現(xiàn)了宋代文人對(duì)自然景色的熱愛(ài)和對(duì)歷史傳統(tǒng)的懷念,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)自然和人文之美的贊美和感嘆。 |
|