|
|
曉發(fā)石門(mén)渡湍水道中 / 作者:元好問(wèn) |
疏星淡秋明,陰霞絢朝映。
積雨成坐愁,晨光動(dòng)幽興。
石門(mén)歸馭引,湍浦漁舠并。
曠蕩萬(wàn)景新,歸藏四山靜。
平湖風(fēng)漪綠,遠(yuǎn)岸秋沙凈。
洋洋游魚(yú)逝,泛泛輕鷗泳。
隱顯乖夙心,感遇見(jiàn)真性。
倦游時(shí)自悼,違己將安竟。
憂端從中來(lái),茫茫發(fā)孤詠。
|
|
曉發(fā)石門(mén)渡湍水道中解釋: 《曉發(fā)石門(mén)渡湍水道中》是元代作家元好問(wèn)創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
疏星淡秋明,陰霞絢朝映。
在清晨,稀疏的星光映照著淡淡的秋天,朝霞絢爛地映照著大地。
積雨成坐愁,晨光動(dòng)幽興。
積攢的雨水使人坐下來(lái)憂愁,而晨光卻使人心情愉悅。
石門(mén)歸馭引,湍浦漁舟并。
石門(mén)引導(dǎo)著回歸的馬車(chē),湍急的水流中有漁船并行。
曠蕩萬(wàn)景新,歸藏四山靜。
廣闊的景色都是新的,回歸的四山靜謐寧?kù)o。
平湖風(fēng)漪綠,遠(yuǎn)岸秋沙凈。
平靜的湖面上泛起綠色的漣漪,遠(yuǎn)處岸邊的秋沙潔凈。
洋洋游魚(yú)逝,泛泛輕鷗泳。
游動(dòng)的魚(yú)兒洋洋自得地游過(guò),輕盈的海鷗在水面上游泳。
隱顯乖夙心,感遇見(jiàn)真性。
隱藏著的心思與真實(shí)的本性相悖,感受到的遭遇卻顯露出真實(shí)的本性。
倦游時(shí)自悼,違己將安竟。
疲倦的時(shí)候自我悔恨,違背了自己的本心,最終會(huì)得到安寧。
憂端從中來(lái),茫茫發(fā)孤詠。
憂愁的源頭就在其中,茫茫然中發(fā)出孤獨(dú)的吟唱。
這首詩(shī)詞以清晨的景色為背景,通過(guò)描繪自然景觀和內(nèi)心感受,表達(dá)了作者對(duì)人生追求真實(shí)本性和內(nèi)心安寧的思考。同時(shí),詩(shī)中運(yùn)用了豐富的意象和修辭手法,使詩(shī)詞更加生動(dòng)有趣。 |
|