|
|
寄題武陵柳氏所居二首其一天真堂 / 作者:蘇轍 |
宦游閱盡山川勝,歸老方知?dú)馕墩妗?br/> 歌哭不移身自穩(wěn),往還無間語尤親。
永懷前輩無因見,猶喜諸郎有此人。
千歲展禽風(fēng)未改,不加雕琢世稱珍。
|
|
寄題武陵柳氏所居二首其一天真堂解釋:
《寄題武陵柳氏所居二首其一天真堂》是蘇轍在宋代創(chuàng)作的一首詩詞。以下是該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
遠(yuǎn)游歷盡山川勝,回歸老去才知?dú)馕墩妗?br/> 歌唱哭泣不能動(dòng)搖自己的立場,往來間無需言語也親近。
懷念前輩但無緣相見,卻欣喜于后輩中有此人。
千年展示著自然之風(fēng),不加修飾世人稱其珍。
詩意:
這首詩詞描述了作者蘇轍游歷過許多山川勝景后,最終回到老家,才真正體會(huì)到家鄉(xiāng)的真實(shí)氣味和價(jià)值。詩中表達(dá)了作者對(duì)傳統(tǒng)文化和前輩的懷念之情,同時(shí)也對(duì)有志于繼承和傳承傳統(tǒng)文化的后輩表示欣慰。詩人通過描繪自然的樸實(shí)和不加修飾的風(fēng)景,表達(dá)了對(duì)自然之美的贊美和珍視。
賞析:
這首詩詞以簡潔明快的語言描繪了作者的心情和對(duì)家鄉(xiāng)的思念之情。首兩句寫出了作者經(jīng)歷了許多外出游歷后的回歸心情,表達(dá)了游歷的虛幻與家鄉(xiāng)的真實(shí)相比,更顯珍貴。接下來的兩句表達(dá)了作者對(duì)自己堅(jiān)定立場的態(tài)度,歌唱和哭泣都不能動(dòng)搖他的信念,同時(shí)也表達(dá)了與親友之間默契無需言語交流的親近感。
詩的后半部分,作者表達(dá)了對(duì)前輩的懷念之情,雖然沒有機(jī)會(huì)與前輩相見,但對(duì)于后輩中有志繼承傳統(tǒng)文化的人表示欣喜。最后兩句通過描繪自然的景物,強(qiáng)調(diào)了自然之美的珍貴和不需要過多修飾的真實(shí)性。整首詩以簡短的篇幅表達(dá)了作者對(duì)家鄉(xiāng)、傳統(tǒng)文化和自然之美的熱愛和珍視之情,展示了蘇轍獨(dú)特的感悟和情感表達(dá)能力。
|
|