|
|
四月二十八日新熱寄仇池 / 作者:蘇轍 |
細(xì)莎為屨如編須,輕葛為服如剪莩。
寒泉灑屋朝露濡,霜簟可薦機(jī)可扶。
風(fēng)鳴牖間如吹竽,此雖有暑宜亦無(wú)。
庭前峻山槎之余,盆中養(yǎng)鰍大如魚(yú)。
荻生抱甲未見(jiàn)膚,蔓起上屋將縣壼。
麥苗高齊可藏烏,此雖非野僅亦如。
兄居溪堂南山趺,渥足溪水驚雁鳧。
澄潭百丈清無(wú)淤,將往思我立踟躇。
東軒鄙陋何足居,欲行不行系轅駒。
|
|
四月二十八日新熱寄仇池解釋?zhuān)?/h2>
《四月二十八日新熱寄仇池》是蘇轍在宋代創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是該詩(shī)的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
細(xì)莎為屨如編須,
輕葛為服如剪莩。
寒泉灑屋朝露濡,
霜簟可薦機(jī)可扶。
風(fēng)鳴牖間如吹竽,
此雖有暑宜亦無(wú)。
庭前峻山槎之余,
盆中養(yǎng)鰍大如魚(yú)。
荻生抱甲未見(jiàn)膚,
蔓起上屋將縣壼。
麥苗高齊可藏烏,
此雖非野僅亦如。
兄居溪堂南山趺,
渥足溪水驚雁鳧。
澄潭百丈清無(wú)淤,
將往思我立踟躇。
東軒鄙陋何足居,
欲行不行系轅駒。
中文譯文:
細(xì)莎編織成鞋子般柔軟,
輕葛剪裁成衣服般輕薄。
清涼的泉水灑在房屋上,朝露濕潤(rùn)著一切。
寒霜鋪在席子上,可以作為供奉的器具,也可以作為支撐的工具。
風(fēng)聲在窗戶(hù)間響起,如同吹奏竽笙,
盡管有些炎熱,但也并不算太熱。
庭前高聳的山峰像槎船一樣巍峨,
盆中養(yǎng)的鰍魚(yú)已經(jīng)長(zhǎng)得像魚(yú)一樣大。
蘆葦茂盛而抱甲如盾牌一般,
爬上屋頂將屋瓦當(dāng)作城墻。
麥苗長(zhǎng)得高齊,可以藏住烏鴉,
盡管這里并不是原野,但也有著類(lèi)似的景象。
兄長(zhǎng)居住在溪堂南山腳下,
澤地濕足,驚起鴻雁和鳧鳥(niǎo)。
清澈的潭水有百丈之深,沒(méi)有一絲淤泥,
即將前往思念我的地方,我猶豫不決。
東面的小軒簡(jiǎn)陋不堪,怎么能夠居住?
想要離開(kāi)卻束縛于馬車(chē)的韁繩。
詩(shī)意和賞析:
《四月二十八日新熱寄仇池》這首詩(shī)詞描繪了作者所處環(huán)境和內(nèi)心的情感。詩(shī)中運(yùn)用了大量的自然景物描寫(xiě),展示了蘇轍對(duì)自然景觀的細(xì)膩觀察和感受。
詩(shī)的前半部分描寫(xiě)了夏日的炎熱,但蘇轍通過(guò)細(xì)莎為屨、輕葛為服等細(xì)節(jié),表達(dá)了對(duì)適應(yīng)夏季酷暑的生活智慧和對(duì)清涼的渴望。他用寒泉灑屋、霜簟可薦機(jī)可扶等意象,展示了生活的樸素和自足。
詩(shī)的后半部分以自然景物的描寫(xiě)展示了作者內(nèi)心的情感和對(duì)歸鄉(xiāng)的思念。荻生抱甲、蔓起上屋等描寫(xiě)表達(dá)了對(duì)故鄉(xiāng)的思念和對(duì)鄉(xiāng)村生活的向往。詩(shī)中的庭前峻山槎之余、盆中養(yǎng)鰍大如魚(yú)等描寫(xiě),展現(xiàn)了山水環(huán)境和家居生活的平淡而富有詩(shī)意的景象。麥苗高齊可藏烏、此雖非野僅亦如等描寫(xiě),則表達(dá)了對(duì)自然環(huán)境的喜愛(ài)和對(duì)鄉(xiāng)村生活的向往之情。
在詩(shī)的結(jié)尾,作者提及兄居溪堂南山趺,渥足溪水驚雁鳧。這里暗示了作者與兄弟的分離和思念之情。澄潭百丈清無(wú)淤,將往思我立踟躇一句,則表達(dá)了作者站在潭邊思念親人、猶豫不決的心境。
最后兩句東軒鄙陋何足居,欲行不行系轅駒,則反映了作者對(duì)于現(xiàn)狀的不滿(mǎn)和對(duì)于離開(kāi)的渴望,卻又受到種種束縛無(wú)法實(shí)現(xiàn)自己的愿望。
整首詩(shī)以自然景物作為符號(hào)和意象,抒發(fā)了作者對(duì)自然環(huán)境的喜愛(ài)、對(duì)家鄉(xiāng)鄉(xiāng)土的眷戀以及對(duì)親情、離愁的思念之情。同時(shí),通過(guò)對(duì)個(gè)人處境的抒發(fā),詩(shī)中也透露出對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿(mǎn)和對(duì)自由的追求。這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔明快的筆觸,展現(xiàn)了蘇轍細(xì)膩的觀察力和深情厚意的寫(xiě)作風(fēng)格,體現(xiàn)了宋代文人的情感哲理和生活態(tài)度。
|
|