|
|
胡笳十八拍十八首 / 作者:王安石 |
天不仁兮降亂離,嗟余去此其從誰(shuí)。
自胡之反持干戈,翠蕤云旓相蕩摩。
流星白羽腰間插,疊鼓遙翻瀚海波。
一門(mén)骨肉散百草,安得無(wú)淚如黃河。
|
|
胡笳十八拍十八首解釋?zhuān)?/h2>
詩(shī)詞:《胡笳十八拍十八首》
朝代:宋代
作者:王安石
天不仁兮降亂離,
嗟余去此其從誰(shuí)。
自胡之反持干戈,
翠蕤云旓相蕩摩。
流星白羽腰間插,
疊鼓遙翻瀚海波。
一門(mén)骨肉散百草,
安得無(wú)淚如黃河。
中文譯文:
天不仁啊,降下紛亂和離散,
唉,我離開(kāi)這里,是為了追隨誰(shuí)呢。
自從胡人反叛持起武器,
翠綠羽旗云朵相互摩擦。
流星一樣的白羽插在腰間,
疊鼓聲在遙遠(yuǎn)的海面上翻涌。
一家人的骨肉散落在百草間,
怎能沒(méi)有像黃河一樣的淚水呢。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)是王安石寫(xiě)于宋代時(shí)期的作品,題為《胡笳十八拍十八首》。胡笳是胡人的樂(lè)器,這里以胡笳為象征,表達(dá)了對(duì)國(guó)家動(dòng)蕩、戰(zhàn)爭(zhēng)和家國(guó)離散的痛苦和感嘆。
詩(shī)的開(kāi)頭以“天不仁兮降亂離”表達(dá)了天命不公,國(guó)家遭受亂離的苦難。接著,詩(shī)人問(wèn)自己離開(kāi)這里是為了追隨誰(shuí),表達(dá)了對(duì)亂世的無(wú)奈和迷茫。
接下來(lái)的幾句描述了胡人的叛亂和戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)景。胡人反持干戈,翠綠的羽旗在云朵間相互摩擦,形成動(dòng)蕩不安的景象。流星一樣的白羽插在腰間,疊鼓聲遙遠(yuǎn)而激烈,猶如瀚海波瀾壯闊,形容了戰(zhàn)爭(zhēng)的慘烈和動(dòng)蕩。
最后兩句表達(dá)了家國(guó)離散的悲痛。詩(shī)人感嘆一家人的親人散落在百草間,形容了戰(zhàn)亂帶來(lái)的家庭破碎和人員流離失所。同時(shí),詩(shī)人以黃河的淚水比喻自己的淚水,表達(dá)了對(duì)亂世悲痛的心情。
整首詩(shī)以悲憤的語(yǔ)氣抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)亂世的痛苦和對(duì)家國(guó)離散的悲憫之情。通過(guò)對(duì)戰(zhàn)亂和離散的描繪,詩(shī)人表達(dá)了對(duì)國(guó)家動(dòng)蕩和個(gè)人命運(yùn)的無(wú)奈和憂(yōu)傷,以及對(duì)和平安定、家庭團(tuán)聚的向往之情。這首詩(shī)揭示了當(dāng)時(shí)社會(huì)的動(dòng)蕩和人民的疾苦,同時(shí)也反映了王安石對(duì)于戰(zhàn)亂和離散的深刻關(guān)注與思考。
|
|