|
|
無題和唐李義山商隱 / 作者:楊基 |
夜合花邊待月來,宮中郤轆響春雷。
笙調(diào)恨譜參差度,錦織愁紋宛轉(zhuǎn)回。
樓上綠珠知報(bào)主,座中紅拂解憐才。
傷心兩炬緋羅燭,吹作銀荷葉下灰。
為雨為云事兩難,蕙心蘭質(zhì)易摧殘。
箏移錦柱秋先斷,漏滴銅壺夜不干。
羅幕有香鶯夢(mèng)暖,綺窗無月雁聲寒。
芙蓉一樹金塘外,只有芳卿獨(dú)自看。
|
|
無題和唐李義山商隱解釋: 《無題和唐李義山商隱》是明代楊基創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是它的中文譯文:
夜晚合花圍繞著等待月亮的到來,
宮中的車轍發(fā)出春雷般的聲響。
笙音悲憤地奏著曲譜,參差不齊的音調(diào),
錦織的愁紋繞著轉(zhuǎn)回。
樓上的綠珠知道報(bào)告主人的消息,
座中的紅拂解除了對(duì)才情的憐憫。
心傷的兩支燭火閃爍著緋紅的光芒,
吹動(dòng)成銀荷葉下的灰燼。
為雨,為云的事情兩難抉擇,
嬌媚的心靈和純潔的品質(zhì)易于摧殘。
箏弦移動(dòng),錦柱在秋天先斷裂,
漏壺滴水,夜晚不停干燥。
羅幕中彌漫著芬芳的香氣,鶯兒做著溫暖的夢(mèng),
綺窗中沒有月亮,雁兒的聲音寒冷。
一樹芙蓉在金塘之外綻放,
只有芳卿獨(dú)自欣賞。
這首詩(shī)詞描繪了一幅寂靜而憂郁的畫面,表達(dá)了詩(shī)人在宮廷中感受到的孤獨(dú)和無奈。夜晚的合花和宮中的車轍聲形成鮮明的對(duì)比,突出了詩(shī)人的孤寂感。笙調(diào)悲憤,錦織愁紋,表達(dá)了詩(shī)人心中的憂愁和痛苦。樓上的綠珠和座中的紅拂是指宮廷中的寵妃,她們對(duì)詩(shī)人的憐憫和關(guān)注使詩(shī)人感到心痛。詩(shī)中還表達(dá)了詩(shī)人面臨的兩難選擇和內(nèi)心的掙扎,他的心靈和品質(zhì)易于受到傷害。最后,詩(shī)人通過描繪羅幕中的香氣和窗外的景象,強(qiáng)調(diào)了他自身的孤獨(dú)與無助。
整體上,這首詩(shī)詞以細(xì)膩、凄美的語言描繪了詩(shī)人在宮廷中的孤獨(dú)和無奈,表達(dá)了他內(nèi)心深處的憂傷和痛苦。通過意象的運(yùn)用和細(xì)致的描寫,詩(shī)人展示了明代宮廷生活中的冷漠和殘酷,同時(shí)也表達(dá)了自己的情感和思想。 |
|