|
|
門(mén)有車(chē)馬行 / 作者:袁凱 |
主人堂上坐,門(mén)前車(chē)馬來(lái)。
車(chē)馬一何廣,遠(yuǎn)近生塵埃。
好客不厭多,惡客何為乎?寄言主人道,結(jié)客毋草草。
|
|
門(mén)有車(chē)馬行解釋: 《門(mén)有車(chē)馬行》是明代袁凱創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是它的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
主人坐在堂上,
門(mén)前車(chē)馬來(lái)往。
車(chē)馬的數(shù)量多得不可思議,
遠(yuǎn)近都起了塵埃。
好客的人從不嫌棄來(lái)客太多,
只有那些惡意的人才會(huì)如此。
我給主人留下一句話,
請(qǐng)對(duì)待來(lái)客不要草率。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描述了一個(gè)主人在自家門(mén)前,車(chē)馬絡(luò)繹不絕的景象。車(chē)馬的數(shù)量之多讓人難以想象,遠(yuǎn)近都起了塵埃。詩(shī)人通過(guò)這幅畫(huà)面表達(dá)了好客的態(tài)度,認(rèn)為主人不會(huì)嫌棄來(lái)客太多。而對(duì)那些惡意的人,詩(shī)人則提出了批評(píng),認(rèn)為他們對(duì)待來(lái)客的態(tài)度不應(yīng)該如此草率。
賞析:
這首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言展現(xiàn)了主人門(mén)前車(chē)馬如織的熱鬧場(chǎng)景。通過(guò)對(duì)車(chē)馬數(shù)量和塵埃的描繪,詩(shī)人成功地創(chuàng)造了一個(gè)生動(dòng)的畫(huà)面,使讀者仿佛置身于場(chǎng)景之中。詩(shī)人以此為背景,傳達(dá)了自己對(duì)好客態(tài)度的贊賞與惡客態(tài)度的批評(píng)。整首詩(shī)以寥寥數(shù)語(yǔ),點(diǎn)出了主人待客的態(tài)度應(yīng)該是友好而不草率的,以此呼吁主人待客要慎重。這種婉轉(zhuǎn)的勸誡讓人在閱讀中感受到了詩(shī)人的深意和情感。
總的來(lái)說(shuō),這首詩(shī)詞通過(guò)簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言描繪了車(chē)馬如織的熱鬧場(chǎng)景,以此引出了對(duì)待來(lái)客的態(tài)度問(wèn)題,并給予了勸誡。同時(shí),它也反映了明代社會(huì)中人們對(duì)待客人的價(jià)值觀和道德觀念。這首詩(shī)詞以其獨(dú)特的形象描繪和含蓄的勸誡,給讀者留下了深刻的印象。 |
|