|
|
前調(diào) / 作者:李呂 |
令行。
香泛金鱗翻蕊盞。
笑里桃花紅近眼。
粉壺琥珀為君傾,弄翠按紅歸去晚。
歸晚。
思何限。
玉墜金偏云鬢亂。
傷春誰(shuí)作嬉游伴。
只有飛來(lái)花片。
幾回愁映眉山遠(yuǎn)。
總被東風(fēng)驚散。
|
|
前調(diào)解釋: 《前調(diào)》是一首宋代的詩(shī)詞,作者是李呂。以下是該詩(shī)的中文譯文:
香泛金鱗翻蕊盞,
花香散發(fā)如金鱗般翻騰在花蕊的盞中,
笑里桃花紅近眼。
笑容中透著桃花般的紅色,近在眼前。
粉壺琥珀為君傾,
倒?jié)M琥珀般的粉飾之壺,為你斟酒,
弄翠按紅歸去晚。
擺弄翡翠般的杯子,輕按紅唇,晚歸。
歸晚,思何限。
歸家的時(shí)候已經(jīng)很晚了,思緒無(wú)限。
玉墜金偏云鬢亂。
玉墜垂落,金簪卻偏了,云鬢凌亂。
傷春誰(shuí)作嬉游伴。
傷春的人是誰(shuí),和誰(shuí)一起嬉戲游玩。
只有飛來(lái)花片,
只有飛舞的花瓣,
幾回愁映眉山遠(yuǎn)。
幾次憂愁映照眉頭,山巒遙遠(yuǎn)。
總被東風(fēng)驚散。
總是被東風(fēng)吹散。
這首詩(shī)詞通過(guò)細(xì)膩的描寫(xiě)和意象的運(yùn)用,表達(dá)了作者對(duì)美好事物的追求和對(duì)時(shí)光流轉(zhuǎn)的思考。詩(shī)人以鮮花、美酒為象征,展現(xiàn)了歡樂(lè)與美好的一面。然而,詩(shī)中也蘊(yùn)含了時(shí)光流轉(zhuǎn)、物是人非的哀思,表達(dá)了對(duì)逝去時(shí)光和春光的懷念和悲傷。整首詩(shī)詞充滿了唯美的意象和對(duì)人生的深刻思考,具有濃郁的宋代風(fēng)格和情感。 |
|