|
|
夜合花(洞天) / 作者:史浩 |
三島煙霞,十洲風(fēng)月,四明古號(hào)仙鄉(xiāng)。
縈紆雉堞,中涵一片湖光。
繞岸異卉奇芳。
跨虹橋、隱映垂楊。
玉樓珠閣,冰簾卷起,無(wú)限紅妝。
龍舟兩兩飛揚(yáng)。
見(jiàn)飄翻繡旗,歌雜笙簧。
清尊滿(mǎn)泛,休辭飲到斜陽(yáng)。
直須畫(huà)蠟熒煌。
況夜深、不阻城隍。
且拚沈醉,歸途便教,徹曉何妨。
|
|
夜合花(洞天)解釋?zhuān)?/h2> 《夜合花(洞天)》
三島煙霞,十洲風(fēng)月,
四明古號(hào)仙鄉(xiāng)。
縈紆雉堞,中涵一片湖光。
繞岸異卉奇芳。
跨虹橋、隱映垂楊。
玉樓珠閣,冰簾卷起,無(wú)限紅妝。
龍舟兩兩飛揚(yáng)。
見(jiàn)飄翻繡旗,歌雜笙簧。
清尊滿(mǎn)泛,休辭飲到斜陽(yáng)。
直須畫(huà)蠟熒煌。
況夜深、不阻城隍。
且拚沈醉,歸途便教,徹曉何妨。
中文譯文:
夜晚的合花(洞天)
三島飄散著煙霞,十洲展現(xiàn)風(fēng)月,
四明古代曾被譽(yù)為仙鄉(xiāng)。
蜿蜒曲折的城墻上,湖光映照其中。
岸邊盛開(kāi)著奇異花卉。
虹橋跨越,垂柳隱現(xiàn)。
玉樓和珠閣,冰簾卷起,無(wú)限絢麗。
兩只龍舟翱翔飛揚(yáng)。
繡旗飄揚(yáng),歌聲交雜。
清酒盛滿(mǎn),不必辭別斜陽(yáng)。
只需勾勒出蠟炬的明亮。
何況夜深,不會(huì)阻礙城隍的守護(hù)。
暫且豪飲,回程時(shí)請(qǐng)指點(diǎn),不必顧忌天明。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)以洞天仙境為背景,描繪了夜晚的美景和歡樂(lè)的場(chǎng)景。詩(shī)人通過(guò)運(yùn)用絢麗的描寫(xiě)手法,展示了仙境中的景色和氛圍。
詩(shī)中的“三島煙霞,十洲風(fēng)月,四明古號(hào)仙鄉(xiāng)”表達(dá)了洞天的美麗和神秘之處,將讀者帶入了一個(gè)超凡脫俗的世界。接著,詩(shī)人描繪了城墻上的湖光和奇花異草,營(yíng)造出一個(gè)充滿(mǎn)生機(jī)和魅力的環(huán)境。
在洞天中,有玉樓和珠閣,冰簾卷起,無(wú)限紅妝。龍舟飄飄,繡旗飄揚(yáng),歌聲和笙簧交織在一起。這些描寫(xiě)展示了洞天中歡聲笑語(yǔ)和熱鬧喜慶的場(chǎng)景,讓讀者感受到仙境中的喜悅和愉悅。
詩(shī)的后半部分,詩(shī)人提到了清酒和斜陽(yáng),表達(dá)了對(duì)美好時(shí)光的珍惜。同時(shí),他強(qiáng)調(diào)了夜晚的深沉和城隍的存在,以及回程時(shí)的指引和無(wú)憂(yōu)的歸途。
整首詩(shī)以其華麗的描寫(xiě)和歡樂(lè)的場(chǎng)景,展示了洞天的神奇和美妙。它讓讀者沉浸在一個(gè)超越現(xiàn)實(shí)的世界中,感受到了詩(shī)人對(duì)美景和歡愉時(shí)刻的贊美和珍惜。 |
|