|
|
夜泊廬江,聞故人在東寺,以詩(shī)寄之 / 作者:孟浩然 |
江路經(jīng)廬阜,松門(mén)入虎溪。
聞君尋寂樂(lè),清夜宿招提。
石鏡山精怯,禪枝怖鴿棲。
一燈如悟道,為照客心迷。
|
|
夜泊廬江,聞故人在東寺,以詩(shī)寄之解釋?zhuān)?/h2>
夜晚停船在廬江上,聽(tīng)說(shuō)故友在東寺,便以詩(shī)句寄給他:
江路經(jīng)過(guò)廬阜,進(jìn)入松門(mén),穿過(guò)虎溪。
聽(tīng)說(shuō)你在尋求寂樂(lè),我在這清夜住宿在招提寺。
石鏡山的精靈們害怕生人,佛像下的鴿子也驚慌飛舞。
一盞燈像是見(jiàn)到了悟道,為了照亮你這迷失的客心。
這首詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人在夜晚停船廬江的思緒和對(duì)故友的思念之情。詩(shī)人通過(guò)描寫(xiě)自然景色和心靈感悟,表達(dá)了對(duì)友人寂寞追求和迷茫心境的了解和關(guān)懷。詩(shī)中的景物描繪細(xì)膩,情感真摯,意境深遠(yuǎn)。它給人以思考和共鳴的空間,使讀者在感悟之余,也感受到了詩(shī)人與友人之間的深厚情誼。
|
|