|
|
菩薩蠻 / 作者:蘇軾 |
雪花飛暖融香頰。
頰香融暖飛花雪。
欺雪任單衣。
衣單任雪欺。
別時(shí)梅子結(jié)。
結(jié)子梅時(shí)別。
歸不恨開遲。
遲開恨不歸。
|
|
菩薩蠻解釋:
《菩薩蠻·雪花飛暖融香頰》是蘇軾的作品,屬于宋代的詞作。以下是對(duì)該詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
雪花飛暖融香頰。
頰上的香氣融入了飛舞的雪花。
欺雪任單衣。
面對(duì)寒冷的雪花,我只穿著單薄的衣服。
衣單任雪欺。
單薄的衣服任由雪花欺凌。
別時(shí)梅子結(jié)。
離別之時(shí),梅子已經(jīng)結(jié)滿了果實(shí)。
結(jié)子梅時(shí)別。
果實(shí)成熟的梅子離別了。
歸不恨開遲。
雖然歸程遲延,但并不恨怨梅花開得晚。
遲開恨不歸。
梅花雖然開得晚,卻令人遺憾不能早日歸家。
詩(shī)意:
這首詞以雪花和梅花為主題,表達(dá)了作者在別離時(shí)的情感和對(duì)歸家的渴望。詩(shī)中的雪花代表寒冷和離別的無(wú)情,而梅花則象征希望和溫暖。作者身處寒冷的冬天,面對(duì)飄落的雪花,他只身一人,只穿著單薄的衣物,任由雪花欺凌。而離別時(shí),梅子已經(jīng)結(jié)滿了果實(shí),象征著時(shí)間的流逝和歸程的遲延。盡管梅花開得晚,但作者并不恨怨它,而是遺憾不能早日歸家。
賞析:
這首詞以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言描繪了作者的情感和思緒。通過(guò)對(duì)雪花和梅花的對(duì)比,表達(dá)了離別時(shí)的孤寂和對(duì)歸家的渴望。詞中使用了反復(fù)對(duì)仗的句式,如“頰香融暖飛花雪”和“衣單任雪欺”,使整首詞的結(jié)構(gòu)緊湊而有力。同時(shí),通過(guò)對(duì)梅子結(jié)果和梅花開放的描述,表達(dá)了時(shí)間的流逝和人生的無(wú)常。整首詞情感真摯,意境清新,展現(xiàn)了蘇軾獨(dú)特的詞風(fēng)和對(duì)生活的感悟。這首詞既有對(duì)離別的無(wú)奈和寒冷的描繪,又有對(duì)希望和溫暖的追求,是一首感人而富有哲理的作品。
|
|