|
|
曲江獨(dú)行 自此后在翰林時(shí)作· / 作者:白居易 |
獨(dú)來(lái)獨(dú)去何人識(shí)?廄馬朝衣野客心。
閑愛(ài)無(wú)風(fēng)水邊坐,楊花不動(dòng)樹(shù)陰陰。
|
|
曲江獨(dú)行 自此后在翰林時(shí)作·解釋?zhuān)?/h2>
《曲江獨(dú)行 自此后在翰林時(shí)作·》是唐代詩(shī)人白居易創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。下面是它的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
獨(dú)行曲江岸邊,從此成為翰林時(shí)作。
獨(dú)自來(lái)去,有誰(shuí)能夠理解?
早晨,廄馬穿著朝服,我卻是個(gè)野客的心思。
閑散地坐在風(fēng)水宜人的水邊,
楊花不停地飄落,樹(shù)蔭濃濃。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞描繪了詩(shī)人白居易在曲江岸邊獨(dú)自行走的情景,并表達(dá)了他內(nèi)心的孤寂與無(wú)奈。詩(shī)中的"翰林時(shí)作"指的是白居易在朝廷中的官職,意味著他的社會(huì)地位和身份。然而,盡管他有著高官厚祿,卻感到自己的心思與那些身居高位的人們不同。他獨(dú)自行走,卻沒(méi)有人能真正理解他的內(nèi)心世界。
詩(shī)詞賞析:
這首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言描繪了白居易獨(dú)行曲江岸邊的情景。他用"獨(dú)行"形容自己的行走狀態(tài),強(qiáng)調(diào)自己的孤獨(dú)。"從此后在翰林時(shí)作"表達(dá)了他在擔(dān)任官職后的心境變化。早晨時(shí)分,廄馬穿著朝服,與白居易形成鮮明的對(duì)比,凸顯了他作為一個(gè)野客的心思與周?chē)h(huán)境的不協(xié)調(diào)。他選擇在風(fēng)景宜人的水邊坐下,享受閑暇時(shí)光,而楊花的飄落和樹(shù)蔭的濃密則增添了一種靜謐的氛圍。
整首詩(shī)詞透露出白居易內(nèi)心深處的孤獨(dú)和無(wú)奈。盡管他在朝廷中擔(dān)任要職,但他仍然與身居高位的人們產(chǎn)生了隔閡,無(wú)法得到真正的理解和認(rèn)同。他選擇獨(dú)自行走,遠(yuǎn)離喧囂,沉浸在大自然的靜謐之中,但內(nèi)心的孤獨(dú)感依然存在。
這首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言刻畫(huà)了白居易的情感,同時(shí)通過(guò)對(duì)景物的描繪,進(jìn)一步凸顯了他內(nèi)心的孤獨(dú)。它通過(guò)詩(shī)人的獨(dú)白,傳達(dá)了一種深情和思考的意境,引發(fā)讀者對(duì)人生、官場(chǎng)和自我認(rèn)同的思考。
|
|