|
|
還李十一馬 / 作者:白居易 |
傳語(yǔ)李君勞寄馬,病來(lái)唯著杖扶身。
縱擬強(qiáng)騎無(wú)出處,卻將牽與趁朝人。
|
|
還李十一馬解釋:
《還李十一馬》是唐代詩(shī)人白居易創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
傳語(yǔ)李君勞寄馬,
病來(lái)唯著杖扶身。
縱擬強(qiáng)騎無(wú)出處,
卻將牽與趁朝人。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞描寫了白居易將李君勞借給他的十一匹馬歸還的情景。白居易因病行動(dòng)不便,只能借助拐杖才能行走。盡管他曾打算騎著這些駿馬歸還,但卻將它們拴在車前,讓朝廷的官員們牽引著走。
賞析:
這首詩(shī)詞通過(guò)描述白居易歸還馬匹的細(xì)節(jié),展現(xiàn)了作者坦然接受疾病帶來(lái)的身體不便和衰老的心態(tài)。首句“傳語(yǔ)李君勞寄馬”表示白居易接到了李君勞寄來(lái)的馬匹,而接下來(lái)的兩句“病來(lái)唯著杖扶身”揭示了他因病行動(dòng)不便,只能依靠拐杖才能支撐身體。這種對(duì)疾病的坦然接受和對(duì)生活的隨遇而安,體現(xiàn)了白居易豁達(dá)的心態(tài)。
接著,詩(shī)人描述了他本來(lái)計(jì)劃騎著這些寶馬歸還,但最終卻將它們拴在車前,牽引著走。這種場(chǎng)景揭示了白居易老態(tài)龍鐘、行動(dòng)不便的形象,也讓人感受到歲月流轉(zhuǎn)中的無(wú)奈和人生的轉(zhuǎn)折。白居易此舉也可解讀為他對(duì)現(xiàn)實(shí)權(quán)力的妥協(xié)和對(duì)朝廷官員的尊重。
整首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言展現(xiàn)了作者對(duì)于生活變遷的深刻體驗(yàn)和對(duì)人生境遇的豁達(dá)心態(tài)。它通過(guò)對(duì)細(xì)節(jié)的描寫和抒發(fā)情感,讓讀者產(chǎn)生了對(duì)時(shí)光流轉(zhuǎn)和人世滄桑的共鳴,體現(xiàn)了白居易獨(dú)特的藝術(shù)魅力。
|
|