|
|
旅次華州,贈(zèng)袁右丞 / 作者:白居易 |
渭水綠溶溶,華山青崇崇。
山水一何麗,君子在其中。
才與世會(huì)合,物隨誠(chéng)感通。
德星降人福,時(shí)雨助歲功。
化行人無(wú)訟,囹圄千日空。
政順氣亦和,黍稷三年豐。
客自帝城來(lái),驅(qū)馬出關(guān)東。
愛(ài)此一郡人,如見(jiàn)太古風(fēng)。
方今天子心,憂(yōu)人正忡忡。
安得天下守,盡得如袁公。
|
|
旅次華州,贈(zèng)袁右丞解釋?zhuān)?/h2>
渭水綠溶溶,華山青崇崇。
山水一何麗,君子在其中。
才與世會(huì)合,物隨誠(chéng)感通。
德星降人福,時(shí)雨助歲功。
化行人無(wú)訟,囹圄千日空。
政順氣亦和,黍稷三年豐。
客自帝城來(lái),驅(qū)馬出關(guān)東。
愛(ài)此一郡人,如見(jiàn)太古風(fēng)。
方今天子心,憂(yōu)人正忡忡。
安得天下守,盡得如袁公。
華州旅行,贈(zèng)送給袁右丞的詩(shī)。
渭水清澈如綠玉融溶,華山籠罩在青翠之中。山水之美,君子應(yīng)當(dāng)在其中體味。
人才應(yīng)與世界相遇,物質(zhì)也應(yīng)隨著真誠(chéng)而感受到共鳴。德行像星星一樣降下人們的福祉,適時(shí)降雨幫助豐收。
善行之人沒(méi)有爭(zhēng)議,監(jiān)獄里千日的牢房空空蕩蕩。政治順暢,人們的精神也和諧,糧食和莊稼連續(xù)三年豐收。
作為客人從京城來(lái)到華州,騎馬出關(guān)東。對(duì)這個(gè)地方的人們充滿(mǎn)了喜愛(ài),就像看到了古代風(fēng)貌。
如今,天子的心情很憂(yōu)愁,關(guān)心人民的狀況。如果能有人像袁公一樣守護(hù)整個(gè)天下,那該多好啊。
|
|