|
|
好事近 / 作者:向滈 |
清曉渡橫江,江上月寒霜白。
寂寞斷橋南畔,有一枝春色。
玉肌孤瘦恰如伊,此際轉(zhuǎn)相憶。
且道這些煩惱,看幾時(shí)休得。
|
|
好事近解釋: 《好事近》是宋代詩(shī)人向滈創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)該詩(shī)的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
清晨過(guò)渡橫跨江面,江上的月亮寒冷而明亮。寂寞的斷橋位于江南的一邊,上面有一絲春色。玉肌孤瘦恰似伊人,這時(shí)候喚起了互相思念之情。請(qǐng)問(wèn)這些煩惱何時(shí)才能消散呢?
譯文:
清晨渡過(guò)橫跨江面,
江上月亮寒霜皚皚。
寂寞斷橋南畔立,
春意初綻一枝開。
玉肌孤瘦似伊人,
相思之情轉(zhuǎn)騰回。
煩惱何時(shí)能消散,
且待時(shí)光休得來(lái)。
詩(shī)意:
《好事近》描繪了一個(gè)清晨的景象,詩(shī)人穿過(guò)江面,看到江上的月亮清冷明亮。他站在寂寞的斷橋旁,發(fā)現(xiàn)江南一隅已經(jīng)有了一絲春意。這時(shí),他的思緒轉(zhuǎn)向了一個(gè)孤瘦的女子,她的玉肌使他想起了她。詩(shī)人表達(dá)了相思之情,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)煩惱的追問(wèn),希望煩惱能夠盡早消散。
賞析:
這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言描繪了一個(gè)清晨的景象,通過(guò)渡江、月亮、斷橋和春色等元素,營(yíng)造出一種寂靜而清冷的氛圍。詩(shī)人通過(guò)對(duì)女子的描寫,展示了他內(nèi)心的感受和思念之情。詩(shī)的后半部分,詩(shī)人用反問(wèn)的方式表達(dá)了對(duì)煩惱的追問(wèn),顯示了他對(duì)痛苦和紛擾的渴望結(jié)束的心情。整首詩(shī)抒發(fā)了詩(shī)人內(nèi)心的孤獨(dú)和對(duì)美好事物的向往,以及對(duì)煩惱的煩悶和渴望解脫的情感。通過(guò)對(duì)自然景物和人情的描繪,詩(shī)人展示了自己的情感,讓讀者在平凡的生活中感受到詩(shī)意的美。 |
|