1:改之……啊不,宏、宏輔真是誠(chéng)實(shí)君子,倒教我慚愧無(wú)地。
2:到了后來(lái),他便已經(jīng)麻木,入目所見(jiàn),所有仆人皆是姿容絕美,功力精深,無(wú)法揣測(cè),與她們相比,自己幾個(gè)人的武功,確實(shí)是莊稼把式,不值一提,慚愧無(wú)地。
3:某未能保全子義,使你遠(yuǎn)遁他方,真是慚愧無(wú)地啊!