|
1:只見其雖穿著邋遢,但也甚有個(gè)性;不修邊幅,更顯別具一格;面容丑陋,正是獨(dú)特出眾;多看之下更覺(jué)有國(guó)士之風(fēng)。
2:1971年有誰(shuí)會(huì)預(yù)測(cè)到美國(guó)的頭號(hào)敵人會(huì)是一個(gè)沙特出生的伊斯蘭原教旨主義者,并且藏匿在巴基斯坦的一處圍墻大院里?但是有兩件事情確沒(méi)有改變。
3:不久以前,一些路過(guò)的鄰居看到了我的一堂鍛練課。他們問(wèn)我,為什么我既沒(méi)有獎(jiǎng)飾狗兒,又沒(méi)有夸獎(jiǎng)它們,卻能讓它們特出地作事那么長(zhǎng)時(shí)間?
4:奧運(yùn)圣火被裝在特制的火種燈里,搭專機(jī)從阿曼的首都也是最大的城市馬斯喀特出發(fā)。
5:格蘭特出身低微,衣著腌臜,說(shuō)話粗魯,態(tài)度生硬.
6:你這人沒(méi)啥特出眾,就是面子夠堅(jiān)固。
7:為適合日韓讀者的需求,特出版了日韓文注釋本.
|