1:”后人便以“漱石枕流”來(lái)形容隱居山林、潔身自好的生活。
2:這個(gè)驕橫不可一世的侵略軍頭目,以為鐵壁合圍,一定漱石枕流、穩(wěn)操左券,卻沒(méi)有想到他的如意算盤(pán)完全落空了。
3:不曾想一時(shí)的口誤,把詞用顛倒了,給說(shuō)成“漱石枕流”。