|
|
|
薄雪消時(shí)春已半。
踏遍蒼苔,手挽花枝看。
一縷游絲牽不斷。
多情更覺(jué)蜂兒亂。
盡日平波回遠(yuǎn)岸。
倒影浮光,卻記冰初泮。
酒力無(wú)多吹易散。
余寒向晚風(fēng)驚幔。
|
|
蝶戀花解釋: 《蝶戀花》是一首宋代的詩(shī)詞,作者是葉夢(mèng)得。這首詩(shī)描繪了春天融雪初消時(shí)的景象,以及主人公在花園中賞花的情景。以下是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
薄雪消時(shí)春已半。
微薄的雪已經(jīng)融化,春天已經(jīng)過(guò)去了一半。
踏遍蒼苔,手挽花枝看。
踏遍了覆蓋在地面的蒼苔,手里拿著花枝欣賞。
一縷游絲牽不斷。
一縷飄動(dòng)的蛛絲牽引著,難以斷開(kāi)。
多情更覺(jué)蜂兒亂。
這多情的景象讓蜜蜂也感到不安。
盡日平波回遠(yuǎn)岸。
整個(gè)白天,水波平靜地回到了遠(yuǎn)方的岸邊。
倒影浮光,卻記冰初泮。
水中的倒影映照著明亮的光芒,使人想起冰開(kāi)始融化的景象。
酒力無(wú)多吹易散。
酒的力量微弱,吹一吹就散了。
余寒向晚風(fēng)驚幔。
寒意余存,被晚風(fēng)所驚動(dòng)。
這首詩(shī)通過(guò)描繪春雪融化、花園賞花等景物,表達(dá)了作者對(duì)春天的喜愛(ài)和對(duì)短暫美好時(shí)光的珍惜之情。詩(shī)中使用了細(xì)膩的描寫(xiě)手法,通過(guò)雪融、花開(kāi)、蛛絲、蜜蜂等形象,展現(xiàn)了春天的柔美和多情的氛圍。同時(shí),詩(shī)中也有對(duì)時(shí)光流逝和生命脆弱性的思考,如蛛絲牽引難斷、酒力易散等意象,表達(dá)了對(duì)瞬間美好的感嘆和對(duì)逝去時(shí)光的惋惜。整首詩(shī)以細(xì)膩、唯美的語(yǔ)言描繪了春天的景色和情感,給人以閑適、浪漫的感受。 |
|