|
|
|
風(fēng)送寒蟾影。
望銀河、一輪皎潔,宛如金餅。
料得故人千里共,使我寸心耿耿。
渾無(wú)奈、天長(zhǎng)夜永。
萬(wàn)樹(shù)蕭森猿嘯罷,覺(jué)水邊、林下非人境。
睡不著,酒方醒。
芙蓉池館梧桐井。
悄不知、今夕何夕,寒光萬(wàn)頃。
年少風(fēng)流多感慨,況此良辰美景。
須對(duì)此、大拼酩酊。
滿(mǎn)目新寒舞黃落,嗟此身、何事如萍梗。
桂花下,露華冷。
|
|
賀新郎(賦西峰)解釋?zhuān)?/h2> 詩(shī)詞:《賀新郎(賦西峰)》
風(fēng)送寒蟾影。
望銀河、一輪皎潔,宛如金餅。
料得故人千里共,使我寸心耿耿。
渾無(wú)奈、天長(zhǎng)夜永。
萬(wàn)樹(shù)蕭森猿嘯罷,覺(jué)水邊、林下非人境。
睡不著,酒方醒。
芙蓉池館梧桐井。
悄不知、今夕何夕,寒光萬(wàn)頃。
年少風(fēng)流多感慨,況此良辰美景。
須對(duì)此、大拼酩酊。
滿(mǎn)目新寒舞黃落,嗟此身、何事如萍梗。
桂花下,露華冷。
中文譯文:
風(fēng)送寒蟾影。
望見(jiàn)銀河,一輪皎潔,宛如金餅。
想到故人千里之外,讓我的心情焦慮不安。
天地間沒(méi)有辦法,時(shí)間漫長(zhǎng),黑夜無(wú)盡。
萬(wàn)樹(shù)蕭森猿嘯聲停止,感覺(jué)水邊、林下已非人間景象。
無(wú)法入眠,酒卻使我清醒。
芙蓉池邊的庭院,梧桐樹(shù)下的井。
靜悄悄地不知今夜是何夜,寒光照耀著萬(wàn)頃。
年少時(shí)風(fēng)華多感慨,何況在這美麗的時(shí)刻。
必須對(duì)此大膽豪飲。
滿(mǎn)眼都是新寒舞黃葉飄落,嘆息著這個(gè)身軀,為何像浮萍一般漂泊不定。
桂花下,露水冰冷。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞是宋代葛長(zhǎng)庚所寫(xiě),以描繪一個(gè)獨(dú)自思念故人的情景為主題。詩(shī)人通過(guò)對(duì)自然景物的描寫(xiě),將自己內(nèi)心的情感表達(dá)出來(lái)。
詩(shī)的開(kāi)篇,詩(shī)人在寒冷的夜晚,感受到微風(fēng)吹送著寒冷的月光,形成了蟾蜍的影子。接著,他抬頭望見(jiàn)銀河,明亮的一輪月亮就像一塊金餅一樣耀眼。這種美麗的景象讓他想起故人,使他的內(nèi)心煩躁不安。
詩(shī)人感嘆時(shí)間漫長(zhǎng),夜晚沒(méi)有盡頭,自己無(wú)法擺脫思念之情。周?chē)木拔镆仓饾u安靜下來(lái),萬(wàn)樹(shù)蕭森,猿猴的嘯聲也停止了,使他感覺(jué)到水邊、林下已經(jīng)不再是人類(lèi)的世界。
詩(shī)人無(wú)法入眠,酒卻使他清醒。他以桂花池邊的庭院和梧桐樹(shù)下的井為背景,表達(dá)了自己內(nèi)心的孤寂和冷漠。
詩(shī)的結(jié)尾,詩(shī)人感嘆自己年少時(shí)情感豐富,對(duì)美景充滿(mǎn)感慨,尤其在這樣美好的時(shí)刻。他決定豪飲一番,以此來(lái)對(duì)抗思念之情。
整首詩(shī)以自然景物的描寫(xiě)為主線(xiàn),通過(guò)對(duì)景物的描繪來(lái)表達(dá)詩(shī)人內(nèi)心的情感。詩(shī)中運(yùn)用了對(duì)月亮、銀河、樹(shù)木等自然元素的描繪,將人的情感與自然景物相結(jié)合,展現(xiàn)了詩(shī)人內(nèi)心的孤寂、思念和對(duì)美景的感慨。詩(shī)人通過(guò)描寫(xiě)寒冷的夜晚、靜謐的環(huán)境和美麗的自然景色,表達(dá)了他對(duì)故人的思念之情以及對(duì)時(shí)光流轉(zhuǎn)和人生無(wú)常的感慨。整首詩(shī)意蘊(yùn)含深遠(yuǎn),給人一種幽寂、憂(yōu)傷的情感體驗(yàn),同時(shí)也展現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)美好時(shí)刻的珍惜和對(duì)生活的熱愛(ài)。 |
|