|
|
驀山溪 / 作者:晁端禮 |
廣寒宮殿,千里同云曉。
飛雪滿空來(lái),翦云英、群仙齊到。
亂飄僧舍,密處灑歌樓,閑日少。
風(fēng)光好。
且共賓朋笑。
華堂深處,滿滿觥船掉。
梅蕊拆來(lái)看,已偷得、春風(fēng)些小。
綺羅香暖,不怕卷珠簾,沈醉了。
樽前倒。
紅袖休來(lái)叫。
|
|
驀山溪解釋: 《驀山溪》是一首宋代晁端禮創(chuàng)作的詩(shī)詞。以下是它的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
驀山溪,
Suddenly,amountainstream,
廣寒宮殿,千里同云曉。
ThepalaceofGuanghan,withmorningcloudsstretchingathousandmiles.
飛雪滿空來(lái),翦云英、群仙齊到。
Snowflakesfillthesky,cuttingthroughthecloudsasthecelestialbeingsgather.
亂飄僧舍,密處灑歌樓,閑日少。風(fēng)光好。
Flutteringaroundthemonasticdwellings,scatteredinthesecludedsingingtowers,theleisurelydaysarefew.Thesceneryisbeautiful.
且共賓朋笑。
Let'slaughandenjoythecompanyoffriends.
華堂深處,滿滿觥船掉。
Deepwithinthemagnificenthall,gobletsandboatsareplentiful.
梅蕊拆來(lái)看,已偷得、春風(fēng)些小。
Unfoldingtheplumblossombudstotakealook,alreadystealingabitofthegentlespringbreeze.
綺羅香暖,不怕卷珠簾,沈醉了。樽前倒。
Withthewarmthoffragrantbrocade,unafraidoftherollingpearlcurtains,Ibecomeintoxicated.Ifallforwardbeforethewinevessel.
紅袖休來(lái)叫。
Theredsleevesshouldstopcallingout.
《驀山溪》通過(guò)描繪宮殿中的美景和仙境般的風(fēng)光,展現(xiàn)了作者對(duì)自然和人文之美的贊嘆。詩(shī)中以雪、云、僧舍、歌樓等意象構(gòu)建了一幅富有詩(shī)意的畫(huà)面,形容了山水風(fēng)光和人文氣息的交融。詩(shī)人以細(xì)膩的筆觸描繪了飛雪的場(chǎng)景,以及僧舍和歌樓的景致,傳達(dá)出寧?kù)o、美好和愉悅的情感。同時(shí),詩(shī)中也含有對(duì)友誼和宴會(huì)的描繪,表達(dá)了作者對(duì)歡樂(lè)時(shí)刻和友人相聚的向往。
整首詩(shī)詞運(yùn)用了豐富的意象和修辭手法,如飛雪滿空、翦云英、綺羅香暖等,使得詩(shī)意更加生動(dòng)鮮明。通過(guò)細(xì)膩的描寫(xiě)和流暢的抒發(fā),詩(shī)人成功地將讀者引入他所創(chuàng)造的想象世界,感受到了美好的自然景觀和人文氣息。
總的來(lái)說(shuō),這首詩(shī)詞《驀山溪》以其綺麗的描繪和愉悅的情感,將讀者帶入了一個(gè)寧?kù)o而美好的場(chǎng)景,展示了作者對(duì)自然景色和友情的贊美。 |
|