|
|
寄別季桐廬 / 作者:方岳 |
一湖寒淥記傳杯,三見(jiàn)孤山雪底梅。
脫我素冠惟骨在,聽(tīng)君清話得眉開。
底須政事喧京輦,例合詩(shī)人管釣臺(tái)。
債縣近來(lái)那可向,江山雖美盍歸來(lái)。
|
|
寄別季桐廬解釋: 《寄別季桐廬》是宋代方岳創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是我根據(jù)您提供的信息所能分析的詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
傳杯時(shí),我記得湖水寒冷而清澈,
三次看到孤山上雪覆蓋的梅花。
雖然我已經(jīng)褪去了華麗的冠冕,只留下光禿的頭顱,
但聽(tīng)到你清脆的言語(yǔ),我的眉毛也展開了笑意。
盡管政務(wù)紛擾喧囂于京城的輦車之間,
但例外地,詩(shī)人卻管理著寧?kù)o的釣臺(tái)。
債務(wù)纏身的縣城近來(lái)何其難以離去,
盡管江山美麗,但為何不歸去呢?
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞以離別為主題,通過(guò)對(duì)自然景物和人生境遇的描繪,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)離別的思念和對(duì)現(xiàn)實(shí)困境的感嘆。詩(shī)中運(yùn)用了對(duì)湖水、雪景和梅花的描繪,展示了自然界的寒冷與清澈,寄托了詩(shī)人對(duì)友人的深情告別。詩(shī)人自稱脫去了俗世的華麗,只剩下光禿的頭顱,但當(dāng)聽(tīng)到友人清脆的語(yǔ)言時(shí),他的心情也變得愉快起來(lái),眉開眼笑。然而,詩(shī)人又提到了政務(wù)紛擾的京城和自己管理的寧?kù)o釣臺(tái),暗示了現(xiàn)實(shí)中的繁雜和詩(shī)人對(duì)詩(shī)意生活的向往。最后,詩(shī)人提到了債務(wù)纏身的縣城,表達(dá)了對(duì)現(xiàn)實(shí)困境的無(wú)奈和對(duì)歸鄉(xiāng)的渴望。
賞析:
《寄別季桐廬》以簡(jiǎn)潔而凝練的語(yǔ)言,展示了詩(shī)人的感情和思想。詩(shī)人通過(guò)對(duì)自然景物的描繪,將離別和現(xiàn)實(shí)困擾與自然界的美景相對(duì)照,表達(dá)了對(duì)友人的深情思念和對(duì)詩(shī)意生活的向往。同時(shí),詩(shī)中的對(duì)比也凸顯了現(xiàn)實(shí)和理想之間的沖突。詩(shī)詞的意境清新、含蓄,給人留下了深刻的印象。通過(guò)描繪自然景物和思想情感的交融,這首詩(shī)詞展示了宋代詩(shī)人獨(dú)特的審美情趣和對(duì)人生境遇的深刻思考。 |
|