“故情周匝向交親,新茗分張及病身”是出自《白居易》創(chuàng)作的“謝李六郎中寄新蜀茶”,總共“4”句,當(dāng)前“故情周匝向交親,新茗分張及病身”是出自第1句。
“故情周匝向交親,新茗分張及病身”解釋: 首先,我們需要將詩(shī)句翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。"故情周匝向交親,新茗分張及病身"大意是:"舊日的情誼圍繞著交往的親友,我們新采的茶葉精心地分送給那些需要身體調(diào)理的人。" 關(guān)于創(chuàng)作背景和感想,古代詩(shī)人如白居易多以社會(huì)現(xiàn)實(shí)或個(gè)人情感為題材。這首詩(shī)可能是在唐朝,人們重視茶藝,用茶葉作為關(guān)心親朋好友身體狀況的方式。白居易本人也愛飲新茶,寫詩(shī)常以此為題。 評(píng)價(jià)方面,這句話通過(guò)描繪送新茶的情景,展現(xiàn)了古代中國(guó)人對(duì)于人際關(guān)系的重視以及對(duì)健康養(yǎng)生的關(guān)注。語(yǔ)言簡(jiǎn)潔卻意蘊(yùn)豐富,體現(xiàn)了白居易詩(shī)歌的特色。
查看完整“故情周匝向交親,新茗分張及病身”相關(guān)詩(shī)詞以及介紹... >>
上一句:當(dāng)前就是第一句,沒(méi)有上一句了
下一句:故情周匝向交親,新茗分張及病身 的下一句
|