|
|
虞美人 / 作者:蔡伸 |
鸞屏繡被香云擁。
平帖幽閨夢(mèng)。
覺(jué)來(lái)重試古龍涎。
深炷玉爐、燒氣不燒煙。
匆匆人去三更也。
月到回廊下。
出門無(wú)語(yǔ)送郎時(shí)。
淚共一天風(fēng)露、濕羅衣。
|
|
虞美人解釋: 《虞美人》是一首宋代的詩(shī)詞,作者是蔡伸。以下是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意解讀和賞析:
虞美人,指的是美麗的女子。整首詩(shī)描繪了一幅幽雅的場(chǎng)景,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)愛(ài)情的思念和離別的傷感之情。
鸞屏繡被香云擁,平帖幽閨夢(mèng)。
這句描述了一種華美的場(chǎng)景,床幃上繡著美麗的鸞鳥圖案,被子薰被著芳香的云霧。平帖指被子整齊平鋪,幽閨則指女子的閨房。這句描繪了女主人的閨房環(huán)境優(yōu)美,給人一種溫馨而夢(mèng)幻的感覺(jué)。
覺(jué)來(lái)重試古龍涎,深炷玉爐、燒氣不燒煙。
詩(shī)人醒來(lái)后,重新點(diǎn)燃了用古代龍涎香作燃料的玉爐,爐中燃燒的香氣濃郁,卻沒(méi)有冒出煙霧。這句表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的焦慮和不安,同時(shí)也暗示了他對(duì)愛(ài)情的渴望。
匆匆人去三更也,月到回廊下。
這句描述了離別的情景,詩(shī)中的人匆匆而去,在深夜時(shí)分已經(jīng)離開(kāi)了。月光照耀在回廊下,增添了一絲寂寞和凄涼的氛圍。
出門無(wú)語(yǔ)送郎時(shí),淚共一天風(fēng)露、濕羅衣。
這句表達(dá)了離別時(shí)的無(wú)言別離和悲傷情緒。女主人含淚送走了心愛(ài)的人,淚水和一天的風(fēng)露都濕透了她的羅衣。這句詩(shī)抒發(fā)了女主人對(duì)離別的痛苦和不舍之情。
整首詩(shī)以描繪幽雅詩(shī)情為主線,通過(guò)細(xì)膩的描寫和抒發(fā)情感的筆觸,展現(xiàn)了離別的哀愁與思念之情。詩(shī)中運(yùn)用了華美的描寫手法,將情感與景物相融合,使讀者感受到了作者對(duì)愛(ài)情的癡迷和對(duì)離別之痛的深切體驗(yàn)。同時(shí),通過(guò)細(xì)節(jié)的刻畫和意象的運(yùn)用,使詩(shī)詞更具畫面感和感染力。 |
|