|
|
仆至赤城英侍見(jiàn)訪(fǎng)好語(yǔ)瀾翻喜以成詩(shī) / 作者:曹勛 |
閑中忙事厭營(yíng)營(yíng),款段揚(yáng)鞭訪(fǎng)赤城。
問(wèn)法未經(jīng)雙澗路,彌天先見(jiàn)萬(wàn)年英。
繁陰成幄暑風(fēng)薄,好草傳香朝雨晴。
杖屨何妨留一宿,松間語(yǔ)舊有余清。
|
|
仆至赤城英侍見(jiàn)訪(fǎng)好語(yǔ)瀾翻喜以成詩(shī)解釋?zhuān)?/h2> 《仆至赤城英侍見(jiàn)訪(fǎng)好語(yǔ)瀾翻喜以成詩(shī)》是宋代曹勛創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。該詩(shī)以游歷赤城山為背景,表達(dá)了作者在閑暇之余遠(yuǎn)離塵囂、走入自然,尋覓清新和寧?kù)o的心境。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
譯文:
在閑暇之余,討厭繁忙的事務(wù),
瀟灑地駕著馬車(chē)前往赤城山。
路上詢(xún)問(wèn)的方式未經(jīng)過(guò)兩個(gè)澗谷,
但卻在茫茫天際中先見(jiàn)到了萬(wàn)年英雄。
茂密的樹(shù)蔭形成了陣陣熱風(fēng)的屏障,
美麗的草地在晨雨之后傳遞著芳香。
拄著拐杖和穿著草鞋,沒(méi)有關(guān)系留宿一夜,
在松樹(shù)叢中,舊友的對(duì)話(huà)依然清晰。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞描繪了作者遠(yuǎn)離塵囂,前往赤城山的旅程。在繁忙的生活中,作者渴望尋求寧?kù)o和清新的體驗(yàn)。通過(guò)駕車(chē)探訪(fǎng)自然山水,作者體驗(yàn)到了大自然的美妙和寧?kù)o,并在這片純凈的環(huán)境中感受到了心靈的寧?kù)o和愉悅。作者以自然山水為背景,表達(dá)了對(duì)自然的向往和熱愛(ài),并通過(guò)與自然的互動(dòng),從中獲得了心靈的滿(mǎn)足。
賞析:
這首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言,描繪了作者游歷赤城山的情景和感受。通過(guò)運(yùn)用對(duì)比手法,如閑中忙事與厭營(yíng)營(yíng)、彌天先見(jiàn)與萬(wàn)年英雄等,使詩(shī)詞更加生動(dòng)有趣。詩(shī)中所描繪的赤城山景色清新宜人,給人以寧?kù)o、舒適的感覺(jué),同時(shí)也表達(dá)了作者對(duì)自然的喜愛(ài)和向往。詩(shī)人以自然山水為背景,在山中留宿一夜,與松樹(shù)間的對(duì)話(huà)展現(xiàn)了與自然的親近與交流,體現(xiàn)了人與自然的和諧關(guān)系。整首詩(shī)情感平和,意境清新,給人以寧?kù)o、舒適的感受,使人沉醉其中,感受到詩(shī)人追求自然、追求心靈寧?kù)o的心境。 |
|