|
|
句 / 作者:秦觀 |
|
夢(mèng)魂思汝鳥(niǎo)工往,事故著人羊負(fù)來(lái)。
|
|
句解釋: 詩(shī)詞:《句》
作者:秦觀(宋代)
夢(mèng)魂思汝鳥(niǎo)工往,
事故著人羊負(fù)來(lái)。
中文譯文:
在夢(mèng)中,我的靈魂思念著你,像一只鳥(niǎo)兒飛向遠(yuǎn)方,
不料卻被事故困住,被人背著一只羊帶回來(lái)。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)是秦觀的作品之一,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)遠(yuǎn)方的思念和無(wú)法實(shí)現(xiàn)的遺憾之情。
詩(shī)中的"夢(mèng)魂思汝鳥(niǎo)工往",表明詩(shī)人的思念如同一只鳥(niǎo)兒,在夢(mèng)中飛向遠(yuǎn)方,寄托了他對(duì)遠(yuǎn)方人的深情思念之情。這句話用了比喻手法,通過(guò)描繪鳥(niǎo)兒的自由飛翔,突出了詩(shī)人內(nèi)心深處的思念之情。
而"事故著人羊負(fù)來(lái)"這一句,則表達(dá)了詩(shī)人的遺憾和無(wú)奈。事故的發(fā)生阻止了他們的相聚,使得他們無(wú)法實(shí)現(xiàn)心中的渴望。"人羊負(fù)來(lái)"這一形象的描寫(xiě),更加強(qiáng)調(diào)了詩(shī)人無(wú)法主動(dòng)掌握自己命運(yùn)的無(wú)奈感。
整首詩(shī)通過(guò)簡(jiǎn)潔而富有感情的語(yǔ)言,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)遠(yuǎn)方的思念和無(wú)法實(shí)現(xiàn)的遺憾之情。詩(shī)人用飛鳥(niǎo)和事故的形象化描寫(xiě),使詩(shī)詞具有一種美感和哲理思考。這首詩(shī)的意境優(yōu)美,情感真摯,給人以深深的思索和共鳴。 |
|