|
|
弄珠英(驀山溪) / 作者:賀鑄 |
楚鄉(xiāng)新歲。
不放殘寒退。
月曉桂娥閑,弄珠英、因風(fēng)委墜。
清淮鋪練,十二玉峰前,上簾櫳,招佳麗。
置酒成高會(huì)。
江南芳信,目斷何人寄。
應(yīng)占鏡邊春,想晨妝、膏濃壓翠。
此時(shí)乘興,半道忍回橈,五云溪,門深閉。
璧月長(zhǎng)相對(duì)。
|
|
弄珠英(驀山溪)解釋: 《弄珠英(驀山溪)》是宋代賀鑄所作的一首詩(shī)詞。以下是我對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
譯文:
楚鄉(xiāng)迎來(lái)新年。寒冷的冬天已經(jīng)過(guò)去。月亮照耀下,桂娥閑散,玉珠被風(fēng)吹落。清澈的淮河上鋪滿了錦繡。十二座山峰在前方聳立,屏風(fēng)上掛著繡簾,吸引著美麗的女子。擺設(shè)酒宴,舉行盛大的聚會(huì)。江南傳來(lái)芳香的消息,但我不知道是誰(shuí)寄來(lái)的。應(yīng)該是在鏡子旁邊春天的景象,想象著晨間妝容,濃厚的膏粉壓在翠綠的嫩苗上。此時(shí)正興致勃勃,但半途中我不得不忍痛回船。五云溪處,門戶緊閉。月亮照耀下,互相輝映。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)楚鄉(xiāng)的新年景象。寒冷的冬天已經(jīng)過(guò)去,迎接著新的一年的到來(lái)。詩(shī)人以細(xì)膩的筆觸描述了景色和氣氛,通過(guò)描繪月亮、桂娥、玉珠、淮河、山峰等元素,展現(xiàn)出繁華和歡樂(lè)的場(chǎng)景。同時(shí),詩(shī)人也抒發(fā)了對(duì)江南芳信的向往和對(duì)美好生活的追求。然而,最后兩句詩(shī)以突然關(guān)閉的門戶和對(duì)月亮的對(duì)望,給人一種意猶未盡、無(wú)法進(jìn)入的感覺(jué),使整首詩(shī)增添了一絲憂傷和遺憾。
賞析:
《弄珠英(驀山溪)》運(yùn)用了典型的宋詞寫(xiě)景手法,以細(xì)膩的筆觸勾勒出了一個(gè)新年的場(chǎng)景。詩(shī)中運(yùn)用了許多意象,如月亮、桂娥、玉珠、淮河等,以及對(duì)江南芳信的描繪,使整首詩(shī)充滿了生動(dòng)的畫(huà)面感。詩(shī)人通過(guò)對(duì)景物的描寫(xiě),展示了楚鄉(xiāng)新年的熱鬧和喜慶氣氛,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)美好生活的向往。然而,最后兩句詩(shī)的轉(zhuǎn)折,以門戶緊閉和月亮長(zhǎng)相對(duì)的描寫(xiě),給整首詩(shī)帶來(lái)了一絲憂傷和遺憾的情感色彩,給讀者留下了一些思考空間。整首詩(shī)既展現(xiàn)了楚鄉(xiāng)新年的喜慶景象,又透露出了詩(shī)人內(nèi)心的情感和思考,使得讀者在欣賞之余也能夠感受到一絲詩(shī)人的情感共鳴。 |
|