|
|
|
客帆卸盡風(fēng)初定。
夜空霜落吳江冷。
幸自不思?xì)w。
無(wú)端烏夜啼。
雞鳴殘?jiān)侣洹?br/> 到枕秋聲惡。
有酒不須斟。
酒深愁轉(zhuǎn)深。
|
|
菩薩蠻(初冬旅中〖HT〗)解釋: 《菩薩蠻(初冬旅中)》是宋代趙長(zhǎng)卿創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。下面是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
客帆卸盡風(fēng)初定。
夜空霜落吳江冷。
幸自不思?xì)w。
無(wú)端烏夜啼。
雞鳴殘?jiān)侣洹?br/> 到枕秋聲惡。
有酒不須斟。
酒深愁轉(zhuǎn)深。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了詩(shī)人在初冬的旅途中的心境。詩(shī)人船行的風(fēng)已逐漸停歇,夜空中的霜落下來(lái),使吳江變得寒冷。然而,詩(shī)人幸運(yùn)地沒(méi)有思念歸鄉(xiāng)之情,卻無(wú)緣由地聽(tīng)到了漆黑夜晚中烏鴉的啼叫聲。在雞鳴聲和殘?jiān)侣湎碌臅r(shí)刻,詩(shī)人躺在枕頭上,聽(tīng)到秋天的聲音,感到異常的沉悶。盡管有酒,但并不需要細(xì)細(xì)品味,因?yàn)榫圃胶瘸钋榫驮缴睢?br/> 賞析:
這首詩(shī)以寥寥數(shù)語(yǔ)勾勒出了初冬旅途中的景色和詩(shī)人的心情。風(fēng)停之后,夜晚霜降,吳江變得冷冽,這種寒冷引發(fā)了詩(shī)人內(nèi)心的思索和感嘆。詩(shī)中表達(dá)了一種出行在外的孤獨(dú)和無(wú)助感,詩(shī)人聞到了烏鴉的啼叫,這種無(wú)緣由的聲音更加凸顯了詩(shī)人內(nèi)心的孤獨(dú)和迷茫。在雞鳴和殘?jiān)侣湎碌臅r(shí)刻,詩(shī)人躺在床上,聆聽(tīng)著秋天的聲音,感受到了一種深沉而壓抑的情緒。詩(shī)人提到有酒可喝,但他并不需要斟滿,因?yàn)榫圃胶龋瑑?nèi)心的憂愁就越加深沉。整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的孤寂和憂愁,通過(guò)對(duì)自然景物和感受的描寫(xiě),展現(xiàn)出初冬旅途中的蕭瑟之美。這首詩(shī)詞以其獨(dú)特的意境和情感,給人以深深的思索與共鳴。 |
|