|
|
解蹀躞(商調(diào)) / 作者:周邦彥 |
候館丹楓吹盡,面旋隨風(fēng)舞。
夜寒霜月,飛來(lái)伴孤旅。
還是獨(dú)擁秋衾,夢(mèng)余酒困都醒,滿懷離苦。
甚情緒。
深念凌波微步。
幽房暗相遇。
淚珠都作,秋宵枕前雨。
此恨音驛難通,待憑征雁歸時(shí),帶將愁去。
|
|
解蹀躞(商調(diào))解釋: 《解蹀躞(商調(diào))》是一首宋代詩(shī)詞,作者是周邦彥。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
候館丹楓吹盡,
紅葉吹落,已經(jīng)到了深秋。候館是旅途中供旅客休息的地方。
面旋隨風(fēng)舞。
面紗隨風(fēng)飄舞,形容女子行走時(shí)的飄逸姿態(tài)。
夜寒霜月,
寒冷的夜晚,月亮上有霜。這是秋季的典型景象。
飛來(lái)伴孤旅。
寂寞的旅人有一種飛揚(yáng)的感覺,宛如有人陪伴著。
還是獨(dú)擁秋衾,
依然獨(dú)自躺在秋季的被褥上。
夢(mèng)余酒困都醒,
醉酒后的夢(mèng)境已經(jīng)醒來(lái),但心中仍然充滿離愁。
滿懷離苦。
心中充滿離別的痛苦和苦楚。
甚情緒。
情緒激動(dòng),心情復(fù)雜。
深念凌波微步。
深深思念著受人景仰的女子輕盈的步履。
幽房暗相遇。
在幽暗的房間里偶然相遇。
淚珠都作,
淚水如珠寶一般滾落。
秋宵枕前雨。
枕邊的秋夜中下著雨。
此恨音驛難通,
這份離愁之情無(wú)法通過(guò)音信傳達(dá)。
待憑征雁歸時(shí),
只能等待征雁歸來(lái)的時(shí)候。
帶將愁去。
帶走心中的憂愁。
這首詩(shī)詞通過(guò)描繪秋天的景象和旅途中的孤寂,表達(dá)了作者內(nèi)心深處的離愁別緒。詩(shī)中運(yùn)用了豐富的意象和比喻手法,如候館丹楓、面旋隨風(fēng)舞、夜寒霜月等,展現(xiàn)了秋天的寂寥和旅途中的孤獨(dú)。通過(guò)描述獨(dú)自躺在秋季的被褥上、醉酒后的夢(mèng)醒和滿懷離苦的心情,表達(dá)了作者對(duì)離別的思念和痛苦的體驗(yàn)。最后,詩(shī)人以征雁歸來(lái)帶走愁緒的希望,表達(dá)了對(duì)困擾的痛苦情感的期待和寄托。
這首詩(shī)詞通過(guò)細(xì)膩的描寫和情感的表達(dá),展示了作者對(duì)離別和孤獨(dú)的深刻體驗(yàn),同時(shí)也展現(xiàn)了秋天的美麗和寂寥。整首詩(shī)詞以秋季的景象為背景,通過(guò)獨(dú)特的表達(dá)方式,將作者內(nèi)心的情感與自然景觀相融合,給讀者帶來(lái)了一種深沉而富有詩(shī)意的感受。 |
|