|
|
九日思杭州舊游,寄周判官及諸客 / 作者:白居易 |
忽憶郡南山頂上,昔時(shí)同醉是今辰。
笙歌委曲聲延耳,金翠動(dòng)搖光照身。
風(fēng)景不隨宮相去,歡娛應(yīng)逐使君新。
江山賓客皆如舊,唯是當(dāng)筵換主人。
|
|
九日思杭州舊游,寄周判官及諸客解釋?zhuān)?/h2>
《九日思杭州舊游,寄周判官及諸客》是唐代白居易創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)該詩(shī)的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
忽然回憶起在南山頂上的時(shí)光,那時(shí)與你同醉,如今已是今天。笙歌的音樂(lè)曲調(diào)悠揚(yáng)動(dòng)聽(tīng),金色和翠綠的景色搖曳著照亮身邊。風(fēng)景并不隨著官位的改變而變化,歡樂(lè)應(yīng)該隨著使君的新職位而延續(xù)。江山和賓客們都依然如舊,唯獨(dú)宴席上的主人已經(jīng)換了。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞是白居易對(duì)杭州舊游的懷念之情的表達(dá)。詩(shī)人突然回憶起過(guò)去在南山頂上同伴飲酒的時(shí)光,感嘆時(shí)光荏苒,已到了今天。他描繪了醉人的音樂(lè)和美麗的景色,其中笙歌的委曲動(dòng)聽(tīng),金色和翠綠的景色交相輝映。詩(shī)人認(rèn)為風(fēng)景并不因?yàn)楣傥坏母淖兌淖?,而是?yīng)該隨著使君的新職位而延續(xù)歡樂(lè)。他表示江山和賓客依然如故,但宴席上的主人已經(jīng)更換。
賞析:
這首詩(shī)以懷舊之情為主題,通過(guò)描述過(guò)去與友人在南山頂上共飲的情景,表達(dá)了對(duì)舊日歡樂(lè)時(shí)光的懷念。詩(shī)人通過(guò)描繪音樂(lè)和景色,將讀者帶入他的回憶中。詩(shī)中的笙歌委曲聲和金翠交相輝映的景色,給人一種美好、愉悅的感覺(jué),同時(shí)也展示了詩(shī)人對(duì)生活的熱愛(ài)和對(duì)美的追求。詩(shī)人認(rèn)為風(fēng)景是恒定的,不會(huì)因?yàn)槿藗兊牡匚缓蜕矸荻淖?,歡樂(lè)應(yīng)該隨著新的使君而延續(xù)。這表達(dá)了詩(shī)人對(duì)社交生活和人際關(guān)系的思考,賓客和江山都依然如故,只是宴席上的主人不同了,這也暗示了人事無(wú)常,世事變遷的真實(shí)性。整首詩(shī)情感真摯,意境優(yōu)美,描繪細(xì)膩,給人以共鳴和思考,展現(xiàn)了白居易詩(shī)歌的獨(dú)特魅力。
|
|