|
|
|
三更無(wú)月天正黑,電光一掣隨霹靂。
雨穿天心落蓬脊,急風(fēng)橫吹斜更直。
疏篷穿漏濕床席,波聲打枕一紙隔。
夢(mèng)中驚起眠不得,攬衣危坐三嘆息。
行路艱難非不歷,平生不曾似今夕。
天公嚇客惡作劇,不相關(guān)白出不測(cè)。
收風(fēng)拾雨猝無(wú)策,如何乞得東方白。
垂頭縮腳正偪仄,忽然頭上復(fù)一滴。
|
|
宿潭石步解釋: 《宿潭石步》是宋代楊萬(wàn)里創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
深夜無(wú)月天漆黑,
閃電劃過(guò)伴雷鳴。
雨穿天心灑蓬脊,
狂風(fēng)橫吹斜更直。
稀疏篷穿漏濕床席,
波聲敲打隔枕紙。
驚醒夢(mèng)中難再入,
攬衣危坐三嘆息。
行路艱難非無(wú)歷程,
平生未有如今夕。
天公惡作劇嚇客人,
無(wú)關(guān)白晝出意外。
收風(fēng)拾雨無(wú)計(jì)策,
如何乞得東方白。
垂頭縮腳正偏仄,
忽然頭上又一滴。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)深夜的場(chǎng)景,天空沒(méi)有月亮,一片漆黑。突然閃電劃過(guò),伴隨著雷聲。雨水穿過(guò)天空的縫隙,灑在房頂上,狂風(fēng)橫掃,使雨水斜飛。稀疏的篷布漏水,床席濕透,波浪聲敲打著隔枕的紙。詩(shī)人驚醒于夢(mèng)中,難以再次入睡,他攬起衣服,危坐著,發(fā)出三聲嘆息。他認(rèn)為人生的道路艱難,但并非沒(méi)有歷程,他從未經(jīng)歷過(guò)如今的困境。他認(rèn)為天公惡作劇,嚇唬著人們,導(dǎo)致白天發(fā)生意外。他無(wú)法掌握風(fēng)和雨,也無(wú)法預(yù)測(cè)東方的天明。他低頭縮腳,感到局促不安,突然頭上又有一滴水滴下來(lái)。
賞析:
這首詩(shī)詞通過(guò)描繪夜晚的景象,表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的孤寂和困惑。詩(shī)中的黑暗、閃電、雷聲、雨水和狂風(fēng)等元素,營(yíng)造出一種緊張和不安的氛圍。詩(shī)人通過(guò)描寫(xiě)床席濕透、波浪聲敲打隔枕紙等細(xì)節(jié),進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了他內(nèi)心的不安和困境。詩(shī)人的嘆息和無(wú)奈,表達(dá)了他對(duì)生活的困惑和對(duì)未來(lái)的迷茫。整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)人生的思考和對(duì)命運(yùn)的無(wú)奈。這首詩(shī)詞通過(guò)描繪自然景象,抒發(fā)了詩(shī)人內(nèi)心的情感,給人以深思。 |
|