|
|
鳳凰閣 / 作者:柳永 |
匆匆相見懊惱恩情太薄。
霎時(shí)云雨人拋卻。
教我行思坐想
,肌膚如削。
恨只恨、相
違舊約。
相思成病,那更瀟瀟雨落。
斷腸人在闌干角。
山遠(yuǎn)水遠(yuǎn)人
遠(yuǎn),音信難托。
這滋味、
黃昏又惡。
(《花草粹編》卷七引《天機(jī)馀錦》)
|
|
鳳凰閣解釋: 《鳳凰閣》是宋代詞人柳永創(chuàng)作的一首詩詞。以下是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
匆匆相見懊惱恩情太薄。
霎時(shí)云雨人拋卻。
教我行思坐想,肌膚如削。
恨只恨、相違舊約。
相思成病,那更瀟瀟雨落。
斷腸人在闌干角。
山遠(yuǎn)水遠(yuǎn)人遠(yuǎn),音信難托。
這滋味、黃昏又惡。
詩意:
這首詩詞表達(dá)了詩人對于愛情的痛苦和失望之情。詩中描述了兩個(gè)相愛的人匆匆相見,卻因?yàn)槟撤N原因感到懊惱,彼此的情感顯得薄弱。在一瞬間,云雨之間兩人分離。詩人感嘆自己被迫離開,思念之情如病一般,更加傷感。他感到自己的心如斷腸,孤獨(dú)地站在闌干角落。山川遙遠(yuǎn),人離得遠(yuǎn),音信難以傳達(dá)。詩人對于這種滋味感到厭惡,尤其是在黃昏時(shí)分。
賞析:
《鳳凰閣》以簡潔而深刻的語言表達(dá)了詩人內(nèi)心的痛苦和失望。詩中運(yùn)用了形象生動(dòng)的描寫,如“肌膚如削”形容詩人的思念之情如刀割般痛苦,以及“斷腸人在闌干角”形容詩人的孤獨(dú)和心碎之感。通過對情感的描繪,詩人表達(dá)了對于愛情的渴望和對于現(xiàn)實(shí)的無奈。整首詩詞情感真摯,意境深遠(yuǎn),給人以深思和共鳴。 |
|