|
|
慢卷綢(雙調(diào)) / 作者:柳永 |
閑窗燭暗,孤幃夜永,欹枕難成寐。
細(xì)屈指尋思,舊事前歡,都來未盡,平生深意。
到得如今,萬般追悔。
空只添憔悴。
對好景良辰,皺著眉兒,成甚滋味。
紅茵翠被。
當(dāng)時(shí)事、一一堪垂淚。
怎生得依前,似恁偎香倚暖,抱著日高猶睡。
算得伊家,也應(yīng)隨分,煩惱心兒里。
又爭似從前,淡淡相看,免恁牽系。
|
|
慢卷綢(雙調(diào))解釋: 慢卷綢(雙調(diào))
閑窗燭暗,孤幃夜永,欹枕難成寐。
細(xì)屈指尋思,舊事前歡,都來未盡,平生深意。
到得如今,萬般追悔??罩惶磴俱?。
對好景良辰,皺著眉兒,成甚滋味。
紅茵翠被。當(dāng)時(shí)事、一一堪垂淚。
怎生得依前,似恁偎香倚暖,抱著日高猶睡。
算得伊家,也應(yīng)隨分,煩惱心兒里。
又爭似從前,淡淡相看,免恁牽系。
----------------------------------------------
詩詞中文譯文:
細(xì)薄窗簾拉下,燭火微暗,孤獨(dú)的帷幕綿延夜晚,正躺在枕頭上難以入眠。
細(xì)細(xì)地?cái)?shù)著手指思考,回憶那些過去的歡樂,未曾完整經(jīng)歷,一生中的深刻意味。
到了現(xiàn)在,后悔萬千。只能增添頹廢感。
對著美好的景色和良辰低下眉頭,是怎樣一種滋味呢?
紅色繡花墊子和翠綠的被子。那些過去的事情,每一件都足以讓我落淚。
如何能再像從前那樣,如此依偎和享受香氣和溫暖,擁著陽光還能繼續(xù)睡覺?
即使是伊家(指心上人),也應(yīng)該隨緣,將心頭的煩惱。又何必像從前一樣,淡淡地相視,避免這樣的約束。
----------------------------------------------
詩意和賞析:
這首詩詞以細(xì)膩的筆觸描繪了作者心頭的憂愁和無奈。柳永巧妙地運(yùn)用形象的描寫,將作者內(nèi)心的情感表達(dá)得淋漓盡致。用詞簡練,意境深遠(yuǎn),情感真摯。詩中表達(dá)了對過去歡樂事物的懷念和對現(xiàn)實(shí)的追悔,充滿了對時(shí)光流轉(zhuǎn)和命運(yùn)變化的思考和感慨。作者通過描寫自己的孤獨(dú)、煩惱和無奈,表達(dá)了對美好過去的懷念和對現(xiàn)實(shí)的追悔。整首詩流露出一種失意、無奈和痛苦的情感,充分展現(xiàn)了宋代文人士子的心境與人生感慨。
這首詩詞通過精細(xì)的描寫和抒發(fā)情感,都以表達(dá)了作者對過去美好時(shí)光的懷念,對現(xiàn)實(shí)境遇的追悔以及對未來的無奈和苦悶。同時(shí),又展現(xiàn)了作者對如何應(yīng)對現(xiàn)實(shí)和前路的追問。整首詩揭示了人生中的無奈、迷茫、痛苦,以及對過去美好時(shí)光和未來希望的追求。這種情感的表達(dá),使這首詩詞充滿了深情和思考,給人一種哀怨和凄涼的美感。 |
|