|
|
女冠子(大石調(diào)) / 作者:柳永 |
斷云殘雨。
灑微涼、生軒戶(hù)。
動(dòng)清籟、蕭蕭庭樹(shù)。
銀河濃淡,華星明滅,輕云時(shí)度。
莎階寂靜無(wú)睹。
幽蛩切切秋吟苦。
疏篁一徑,流螢幾點(diǎn),飛來(lái)又去。
對(duì)月臨風(fēng),空恁無(wú)眠耿耿,暗想舊日牽情處。
綺羅叢里,有人人、那回飲散,略曾諧鴛侶。
因循忍便瞪阻。
想思不得長(zhǎng)相聚。
好天良夜,無(wú)端惹起,千愁萬(wàn)緒。
|
|
女冠子(大石調(diào))解釋?zhuān)?/h2> 《女冠子(大石調(diào))》是宋代詞人柳永的作品。這首詩(shī)詞描繪了一幅秋天的凄美景象,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)過(guò)去情感的回憶和思念之情。
詩(shī)詞的中文譯文大致為:斷云斷雨,灑下微涼,打濕了舍堂門(mén)。聽(tīng)見(jiàn)清脆的琴聲,涼風(fēng)吹過(guò)庭院的樹(shù)木,銀河表面亮度有濃有淡,華星不停地閃爍,輕云時(shí)不時(shí)地飄過(guò)。莎草鋪就的臺(tái)階上靜謐無(wú)聲。幽蛩在秋夜中鳴叫得切切,疏篁一條小徑上,流螢幾點(diǎn),飛來(lái)又去。站在月色下,吹拂著風(fēng),心中空空蕩蕩,無(wú)法入眠,暗想起過(guò)去牽腸掛肚的事情。紛紛擾擾的人事中,有人和人,曾經(jīng)相伴一起飲酒散場(chǎng),談笑風(fēng)生。因?yàn)閺那暗膱?zhí)著和順從,才讓眼前的事物變得難以接近。思念之情無(wú)法長(zhǎng)久團(tuán)聚。美好的天氣,良辰美夜,卻無(wú)端地喚起千般愁緒。
這首詩(shī)詞以冷峻的意境、凄美的詩(shī)情展現(xiàn)了秋天的蕭瑟感。通過(guò)描繪自然景物和人物情感,詩(shī)人抒發(fā)了對(duì)過(guò)去情感的追憶和思念之情。整首詩(shī)詞運(yùn)用了豐富的意象和細(xì)膩的描寫(xiě),通過(guò)感官上的細(xì)微觸動(dòng),表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的孤寂和空虛。同時(shí),伴隨著秋夜中的動(dòng)靜聲音,也點(diǎn)明了人事物易變的無(wú)常,既有失望和無(wú)奈的情感,又有對(duì)美好時(shí)光的留戀和思念。整首詩(shī)詞讀來(lái)優(yōu)美流暢,意境深遠(yuǎn),給人以一種寂寥、傷感的美感。 |
|