|
|
奉酬揚(yáng)州劉舍人見寄之作 / 作者:歐陽修 |
別君今幾時(shí),歲月如插羽。
悠悠寢與食,忽忽朝復(fù)暮。
紛紛竟何為,凜凜還自懼。
朝廷無獻(xiàn)納,倉廩徒耗蠹。
風(fēng)霜苦見侵,衰病日增故。
江湖豈不思,懇悃布已屢。
美哉廣陵公,風(fēng)政傳道路。
優(yōu)游侍從臣,左右天子顧。
君來一何遲,我請(qǐng)亦有素。
何當(dāng)兩還分,尚冀一相遇。
把手或未能,尺書幸時(shí)寓。
|
|
奉酬揚(yáng)州劉舍人見寄之作解釋: 《奉酬揚(yáng)州劉舍人見寄之作》是宋代歐陽修創(chuàng)作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
別君今幾時(shí),
Whenwillwepart,myfriend,
歲月如插羽。
Timeflieslikefeathers.
悠悠寢與食,
Leisurelyinsleepandmeals,
忽忽朝復(fù)暮。
Suddenlyit'smorning,thenevening.
紛紛竟何為,
Whatisthepurposeofallthishustleandbustle,
凜凜還自懼。
Iamafraidoftheunknown.
朝廷無獻(xiàn)納,
Thecourthasnoofferings,
倉廩徒耗蠹。
Thegranariesareempty,consumedbypests.
風(fēng)霜苦見侵,
Harshwindsandfrostinvade,
衰病日增故。
Declineandillnessincreasedaybyday.
江湖豈不思,
HowcanInotmisstheriversandlakes,
懇悃布已屢。
Sincerelyexpressingmythoughtsrepeatedly.
美哉廣陵公,
Oh,thenobleGuanglingLord,
風(fēng)政傳道路。
Yourvirtuousgovernancespreadsfarandwide.
優(yōu)游侍從臣,
Youleisurelyattendtoyourduties,
左右天子顧。
Servingtheemperorwithloyalty.
君來一何遲,
Whyareyousolateincoming,
我請(qǐng)亦有素。
Ihavelongbeenwaitingforyou.
何當(dāng)兩還分,
Whenwillwemeetagain,
尚冀一相遇。
Ihopeforthatreunion.
把手或未能,
Wemaynotbeabletoholdhands,
尺書幸時(shí)寓。
Butalettercanbringustogether.
這首詩詞表達(dá)了歐陽修對(duì)時(shí)光流逝的感慨和對(duì)友誼的思念之情。詩人感嘆歲月如羽毛般飛逝,生活的瑣事讓人忙碌不已,而自己的身體逐漸衰弱。他對(duì)朝廷的困境和社會(huì)的不公感到擔(dān)憂,同時(shí)也思念江湖的自由和友人的相聚。詩中贊美了廣陵公的政績和品德,表達(dá)了對(duì)友誼和期待再次相見的渴望。
這首詩詞以簡潔的語言表達(dá)了復(fù)雜的情感,通過對(duì)時(shí)間流逝、社會(huì)現(xiàn)實(shí)和友誼的思考,展現(xiàn)了詩人對(duì)人生和社會(huì)的深刻洞察。同時(shí),詩中運(yùn)用了對(duì)比和意象的手法,使詩詞更加生動(dòng)有力。 |
|