|
|
|
玉壺冰瑩獸爐灰。
人起繡簾開(kāi)。
春叢一夜,六花開(kāi)盡,不待剪刀催。
洛陽(yáng)城闕中天起,高下遍樓臺(tái)。
絮亂風(fēng)輕,拂鞍沾袖,歸路似章街。
|
|
少年游解釋: 《少年游》是宋代文學(xué)家歐陽(yáng)修的作品。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
譯文:
玉壺冰瑩獸爐灰。
人起繡簾開(kāi)。
春叢一夜,六花開(kāi)盡,不待剪刀催。
洛陽(yáng)城闕中天起,高下遍樓臺(tái)。
絮亂風(fēng)輕,拂鞍沾袖,歸路似章街。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)少年的游歷場(chǎng)景。詩(shī)人以生動(dòng)的意象表達(dá)了春天的景象和旅途中的情景。詩(shī)中的玉壺冰瑩和獸爐灰象征著寒冷的冬天已經(jīng)過(guò)去,春天的氣息彌漫。當(dāng)人們起床時(shí),紅色的繡簾被拉開(kāi),迎接清晨的陽(yáng)光。一夜之間,春天的花朵盛開(kāi)得如此迅速,宛如不需要剪刀的催促。洛陽(yáng)城的城墻和闕樓在天空中聳立,樓臺(tái)高低錯(cuò)落,遍布城市的每個(gè)角落。風(fēng)吹起飛舞的柳絮,輕輕拂過(guò)馬鞍,沾濕了袖子,回程的路途就像是長(zhǎng)長(zhǎng)的章街一樣。
賞析:
《少年游》以簡(jiǎn)潔而生動(dòng)的語(yǔ)言展現(xiàn)了春天的美景和旅行的情景。詩(shī)中運(yùn)用了豐富的意象,如玉壺冰瑩、獸爐灰、繡簾、春花等,讓讀者能夠感受到春天的生機(jī)和自然的變化。詩(shī)人以洛陽(yáng)城為背景,描繪了城市的壯麗景色,同時(shí)又通過(guò)風(fēng)吹柳絮的描寫(xiě),表達(dá)了旅行者歸程的淡淡憂傷和離別的情感。
整首詩(shī)以簡(jiǎn)短的句子和自然的描寫(xiě)方式展示了歐陽(yáng)修獨(dú)特的寫(xiě)作風(fēng)格。他善于用幾個(gè)簡(jiǎn)潔的意象勾勒出豐富的景象和情感,給人以美的享受和思考的空間。這首詩(shī)詞通過(guò)對(duì)春天景色和旅行情景的描繪,以及對(duì)人情離別的暗示,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)逝去時(shí)光的思念和對(duì)未來(lái)的期待,給人以深深的共鳴和感慨。 |
|