|
|
|
紅樓昨夜相將飲。
月近珠簾花近枕。
銀缸照客酒方酣,玉漏催人街已禁。
晚潮去棹浮清浸。
古岸平蕪蕭索甚。
大都薄宦足離愁,不放雙鴛長(zhǎng)恁恁。
|
|
玉樓春解釋: 《玉樓春》是宋代文學(xué)家歐陽(yáng)修的一首詩(shī)詞。以下是我為您提供的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
紅樓昨夜相將飲,
昨夜在紅樓中,我和你相聚共飲美酒,
Moonclosetopearlcurtains,flowersnearthepillow.
明月挨近珠簾,花朵靠近枕頭。
銀缸照客酒方酣,
銀制的酒器照亮了客人,酒意正濃,
Jadebasinreflectstheguest,wineisstrong.
玉漏催人街已禁。
玉制的漏刻不停地催促著人們,街道已經(jīng)禁閉。
Jadehourglassremindspeople,thestreetsarealreadyclosed.
晚潮去棹浮清浸。
晚潮退去,船只漂浮在清澈的水中。
Eveningtiderecedes,boatsfloatinclearwater.
古岸平蕪蕭索甚。
古老的岸邊平坦而荒涼。
Ancientshoreisflatanddesolate.
大都薄宦足離愁,
大都城中的官員們寡淡的職位增加了離愁。
Officialsinthecapitalhaveenoughsorrow.
不放雙鴛長(zhǎng)恁恁。
不肯放走的一對(duì)鴛鴦情侶長(zhǎng)久地依依不舍。
Reluctanttoletgo,apairofmandarinduckslongforeachother.
詩(shī)意和賞析:
《玉樓春》通過(guò)描繪一幅晚上紅樓的景象,表達(dá)了作者對(duì)離愁別緒的感受。紅樓昨晚親密的聚會(huì),月亮掛在珠簾旁邊,花朵盛開在枕頭附近。銀缸映照著飲客的歡樂(lè),而玉漏的聲音提醒人們街道已經(jīng)關(guān)閉。晚潮退去,船只漂浮在清澈的水中,古老的岸邊平坦而荒涼。大都城中的官員們寡淡的職位增加了離愁,而一對(duì)鴛鴦情侶卻不愿分離。整首詩(shī)以紅樓的景象作為背景,通過(guò)描繪夜晚的獨(dú)特氛圍和人們的情感表達(dá),傳達(dá)了作者的離愁別緒和對(duì)愛(ài)情的思念之情。這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言描繪了一幅意境深遠(yuǎn)的畫面,同時(shí)表達(dá)了作者對(duì)人事紛繁的世界和個(gè)人命運(yùn)的思考和感嘆。 |
|