|
|
芳草渡(般涉調(diào)) / 作者:張先 |
主人宴客玉樓西。
風(fēng)飄雪、忽雰霏。
唐昌花蕊漸平枝。
浮光里,寒聲聚,隊(duì)禽棲。
驚曉日,喜春遲。
野橋時(shí)伴梅飛。
山明日遠(yuǎn)霽云披。
溪上月,堂下水,并春暉。
|
|
芳草渡(般涉調(diào))解釋?zhuān)?/h2> 《芳草渡(般涉調(diào))》是一首宋代的詩(shī)詞,作者是張先。下面是我為您提供的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
主人宴客在玉樓西,
風(fēng)中飄雪,忽而繁密。
唐昌花蕊漸平枝,
在浮光中,寒聲聚,隊(duì)禽棲。
驚醒的晨曦,春天來(lái)得稍遲。
在野橋旁,梅花飛舞。
山峰明亮,明日天空晴朗,云層散開(kāi)。
溪水上的月亮,堂前的水,
都在春光中璀璨輝煌。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)主人在玉樓西宴請(qǐng)客人的場(chǎng)景。詩(shī)人以細(xì)膩的筆觸描繪了飄雪的景象,給人以寒冷和靜謐的感覺(jué)。唐昌花的蕊漸漸從枝頭露出,顯露出春天的氣息。在浮光之中,寒鳥(niǎo)的叫聲聚集在一起,隊(duì)禽們?cè)跅?。清晨的?yáng)光驚醒了大地,春天來(lái)得稍晚,但這讓人們更加期待和喜悅。野外的橋邊,梅花飄舞,給人帶來(lái)了一種美麗和寧?kù)o的感覺(jué)。山峰在明亮的陽(yáng)光照射下清晰可見(jiàn),明天的天空將會(huì)晴朗,云層散開(kāi)。溪水上的月亮,堂前的水,都在春光的照耀下閃耀著美麗的光芒。
這首詩(shī)以富有細(xì)膩的描寫(xiě),表現(xiàn)了春天的到來(lái)和自然界的變化。通過(guò)描繪飄雪、花開(kāi)、鳥(niǎo)鳴、晨曦和山明等景象,詩(shī)人展現(xiàn)了春天的美好和生機(jī)。整首詩(shī)以自然景物為主題,通過(guò)對(duì)細(xì)節(jié)的描摹,傳達(dá)出作者對(duì)自然界變化的敏感和對(duì)春天的熱愛(ài)之情。讀者在閱讀詩(shī)詞時(shí),可以感受到春天的鮮活和活力,同時(shí)也體會(huì)到詩(shī)人對(duì)自然的細(xì)致觀察和對(duì)美的追求。 |
|