|
|
贈(zèng)禧上人 / 作者:毛滂 |
此寺昔荒寒,蠹黑相撐支。
世尊窘風(fēng)雨,鐘磬出茅茨。
吾祖過(guò)而慨,開(kāi)橐為營(yíng)之。
一理黃金宮,突兀清江湄。
其徒則以安,其道猶遠(yuǎn)而。
吾游童且白,僅乃見(jiàn)此禧。
譬如蒿艾中,蔚然得江蘺。
昂藏老鶴骨,勁瘦寒松枝。
宴坐了無(wú)營(yíng),孤香對(duì)逶迤。
海濤走窗檻,江云翔屋楣。
全收眼界勝,閴與人境辭。
吾方迫遠(yuǎn)游。
未可分清怡。
|
|
贈(zèng)禧上人解釋?zhuān)?/h2> 《贈(zèng)禧上人》
此寺昔荒寒,
蠹黑相撐支。
世尊窘風(fēng)雨,
鐘磬出茅茨。
吾祖過(guò)而慨,
開(kāi)橐為營(yíng)之。
一理黃金宮,
突兀清江湄。
其徒則以安,
其道猶遠(yuǎn)而。
吾游童且白,
僅乃見(jiàn)此禧。
譬如蒿艾中,
蔚然得江蘺。
昂藏老鶴骨,
勁瘦寒松枝。
宴坐了無(wú)營(yíng),
孤香對(duì)逶迤。
海濤走窗檻,
江云翔屋楣。
全收眼界勝,
閴與人境辭。
吾方迫遠(yuǎn)游,
未可分清怡。
中文譯文:
這座寺廟曾經(jīng)荒寒,
被蟲(chóng)蛀的黑暗支撐著。
世尊受困于風(fēng)雨之中,
鐘磬從茅茨中傳出聲音。
我祖先經(jīng)過(guò)此地而感慨,
打開(kāi)行囊以建造這座寺廟。
一座理想的黃金宮殿,
突兀地矗立在清澈的江水邊。
寺廟的弟子們卻過(guò)著安穩(wěn)的生活,
但他們的修行之路依然遙遠(yuǎn)。
我還年輕,只是偶爾來(lái)到這里,
才得以見(jiàn)到這座禧上人(寺廟主持)。
就像蒿艾之中,
忽然冒出了茂盛的江蘺。
老鶴的骨骼傲然藏身,
瘦弱的松樹(shù)枝條頑強(qiáng)生長(zhǎng)。
坐下來(lái)宴飲,沒(méi)有繁瑣的儀式,
獨(dú)自品香對(duì)著曲曲折折的江流。
海濤拍打窗檻,
江云飛過(guò)屋梁。
我完全沉浸在這美景中,
與人世之境界告別。
我正迫切地想要遠(yuǎn)游,
尚未能夠分清內(nèi)心的安寧。
詩(shī)意和賞析:
《贈(zèng)禧上人》是宋代詩(shī)人毛滂創(chuàng)作的一首詩(shī),描寫(xiě)了一座曾經(jīng)荒寒的寺廟,經(jīng)過(guò)祖先的慨嘆與努力,變成了一座理想的黃金宮殿,矗立在清澈的江水旁。詩(shī)人自比為年輕的游子,偶爾造訪這座寺廟,感嘆禧上人的偉大。詩(shī)中用蒿艾和江蘺、老鶴和寒松等意象,表達(dá)了寺廟的崛起與修行者的苦行精神。詩(shī)人在這座靜謐美麗的環(huán)境中,沉浸于自然景觀之中,與塵世分離,追求內(nèi)心的寧?kù)o與遠(yuǎn)游。整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言展示了寺廟的變遷和修行者的心路歷程,表達(dá)了對(duì)禧上人的敬佩和對(duì)遠(yuǎn)游的向往,同時(shí)也體現(xiàn)出對(duì)內(nèi)心平靜的追求。 |
|