|
|
夜行船(余英溪泛舟) / 作者:毛滂 |
弄水余英溪畔。
綺羅香、日遲風(fēng)慢。
桃花春浸一篙深,畫(huà)橋東、柳低煙遠(yuǎn)。
漲綠流紅空滿(mǎn)眼。
倚蘭橈、舊愁無(wú)限。
莫把鴛鴦驚飛去,要歌時(shí)、少低檀板。
|
|
夜行船(余英溪泛舟)解釋?zhuān)?/h2> 《夜行船(余英溪泛舟)》是宋代毛滂所作的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
在余英溪邊弄水上船。
華麗的羅帷飄香,太陽(yáng)漸晚風(fēng)輕緩。
桃花春水浸染船底深,畫(huà)橋在東邊,柳樹(shù)低垂,煙霧遠(yuǎn)處。
漲潮的綠水中泛紅,空曠的眼前滿(mǎn)是美景。
倚靠在蘭橈上,舊時(shí)的愁緒無(wú)盡。
不要讓鴛鴦驚飛離去,想唱歌時(shí),別低下檀板。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了夜晚在余英溪上漂舟的景象。詹姆斯·莫里斯(JamesMorris)在他的書(shū)《中國(guó)的蜃景》(TheMirrorofChina)中描述了這首詩(shī)的背景,他說(shuō)這首詩(shī)是在毛滂在余英溪邊的小船上與友人聚會(huì)時(shí)創(chuàng)作的。詩(shī)中通過(guò)描繪夜晚的美景和作者內(nèi)心的情感,表達(dá)了對(duì)美好時(shí)光的珍惜和對(duì)舊時(shí)的思念之情。
賞析:
這首詩(shī)以余英溪為背景,通過(guò)描繪夜晚的景色和情感,展現(xiàn)了作者對(duì)美景和過(guò)去時(shí)光的感慨。首先,詩(shī)中使用了華麗的羅帷和香氣來(lái)形容夜晚的氛圍,給人一種優(yōu)雅而寧?kù)o的感覺(jué)。接著,詩(shī)人描述了桃花春水浸染船底深的情景,畫(huà)出了一個(gè)寧?kù)o而美麗的畫(huà)面。同時(shí),畫(huà)橋、柳樹(shù)和遠(yuǎn)處的煙霧也增添了一種詩(shī)意和遙遠(yuǎn)感。接下來(lái),詩(shī)人以漲潮的綠水中泛紅來(lái)形容美景,將紅色與綠色的對(duì)比巧妙地展現(xiàn)出來(lái)。最后兩句表達(dá)了作者對(duì)過(guò)去時(shí)光的思念和珍惜,倚靠在蘭橈上,舊時(shí)的愁緒無(wú)盡。最后一句警示人們不要錯(cuò)過(guò)唱歌的時(shí)機(jī),不要錯(cuò)過(guò)享受美好時(shí)光的機(jī)會(huì)。
整首詩(shī)意境優(yōu)美,描繪了夜晚的寧?kù)o和美麗,同時(shí)融入了作者內(nèi)心的情感,表達(dá)了對(duì)美好時(shí)光的懷念和對(duì)生活的熱愛(ài)。它通過(guò)細(xì)膩的描寫(xiě)和情感的抒發(fā),給人留下深刻的印象,展示了宋代詩(shī)人的才華和對(duì)自然的敏感。 |
|