|
|
于飛樂(代人作別后曲) / 作者:毛滂 |
記瞢騰,濃睡里,一片行云。
未多時(shí)、夢(mèng)破云驚。
聽轆轤,聲斷也,井底銀瓶。
不如羅帶,等閑便、結(jié)得同心。
系畫船,楊柳岸,曉月亭亭。
記陽(yáng)關(guān)、斷韻殘聲。
被西風(fēng),吹玉枕,酒魄還清。
有些言語(yǔ),獨(dú)自個(gè)、說與誰(shuí)應(yīng)。
|
|
于飛樂(代人作別后曲)解釋: 《于飛樂(代人作別后曲)》是宋代詩(shī)人毛滂的作品。以下是對(duì)該詩(shī)的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
記得瞢騰,沉睡中,一片行云。不久后,夢(mèng)驚破云。聽見轆轤聲,聲音漸漸消失,像井底的銀瓶。與其像細(xì)帶,不如隨意地結(jié)成同心的結(jié)。系上畫船,在楊柳岸,清晨的月光明亮。記得陽(yáng)關(guān)的時(shí)光,斷續(xù)的音韻殘留。被西風(fēng)吹動(dòng)著玉枕,酒氣已然消散。有一些話語(yǔ),只能獨(dú)自說給誰(shuí)聽。
詩(shī)意:
《于飛樂(代人作別后曲)》描繪了詩(shī)人與別離的情景,表達(dá)了離別的傷感和思念之情。詩(shī)中通過描寫夢(mèng)境和回憶,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)離別時(shí)光的懷念和對(duì)未來(lái)的期望,同時(shí)也抒發(fā)了內(nèi)心的孤獨(dú)和無(wú)奈。
賞析:
這首詩(shī)以自然、細(xì)膩的描寫方式表達(dá)了離別的情感。詩(shī)人運(yùn)用夢(mèng)境和回憶的手法,通過對(duì)具象的景物和情境的描寫,將內(nèi)心的情感表達(dá)得深沉而動(dòng)人。詩(shī)的前半部分通過描繪夢(mèng)境中的行云和轆轤聲,營(yíng)造出一種虛幻、飄渺的氛圍,與離別的情感相呼應(yīng)。詩(shī)的后半部分則以具體的畫面描寫,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)離別時(shí)光和過往的懷念,以及對(duì)未來(lái)的期待。
詩(shī)中運(yùn)用了一系列意象,如行云、銀瓶、畫船、楊柳和月光等,這些意象豐富了詩(shī)歌的含義,使詩(shī)句更具畫面感和感染力。同時(shí),詩(shī)人通過表達(dá)自己的孤獨(dú)和無(wú)奈,表現(xiàn)了人與人之間的離別和思念的普遍情感,使讀者能夠在情感上與詩(shī)人產(chǎn)生共鳴。
總體而言,《于飛樂(代人作別后曲)》以其細(xì)膩的描寫和真摯的情感,表達(dá)了離別時(shí)的思念之情,具有一定的藝術(shù)價(jià)值和感染力。 |
|