|
|
調(diào)笑 / 作者:毛滂 |
心醉雙翠翹。
西廂月冷蒙花霧。
落霞零亂墻東樹(shù)。
此夜靈犀已暗通,玉環(huán)寄恨人何處。
何處。
長(zhǎng)安路。
不記墻東花拂樹(shù)。
瑤琴理罷霓裳譜。
依舊月窗風(fēng)戶。
薄情年少如飛絮。
夢(mèng)逐玉環(huán)西去。
|
|
調(diào)笑解釋?zhuān)?/h2> 《調(diào)笑》是一首宋代的詩(shī)詞,作者是毛滂。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
心醉雙翠翹。
我心陶醉在雙美眉的才情之中。
西廂月冷蒙花霧。
西廂的月色冷清,被花霧所籠罩。
落霞零亂墻東樹(shù)。
落霞?xì)堈赵趬|的樹(shù)上散亂。
此夜靈犀已暗通,玉環(huán)寄恨人何處。何處。
今夜我們的心靈默契已經(jīng)暗中相通,但是那寄托著相思之情的玉環(huán)卻不知寄給了誰(shuí)。究竟寄給了誰(shuí)?
長(zhǎng)安路。
是長(zhǎng)安的大道。
不記墻東花拂樹(shù)。
不再記得墻東的花兒拂過(guò)樹(shù)梢。
瑤琴理罷霓裳譜。
瑤琴已經(jīng)彈完了霓裳曲。
依舊月窗風(fēng)戶。
依然是明亮的月光透過(guò)窗戶,微風(fēng)輕拂。
薄情年少如飛絮。
年少輕狂的心情像飛絮一樣淺薄。
夢(mèng)逐玉環(huán)西去。
夢(mèng)境隨著玉環(huán)向西逝去。
這首詩(shī)詞描繪了一種美麗而憂傷的情景。作者心醉于兩位美麗的女子,但月色冷清,墻東的樹(shù)上也只有落霞?xì)堈?。雖然兩人的心靈已經(jīng)相通,但是玉環(huán)卻寄給了一個(gè)未知的人,讓人感到無(wú)限的惋惜。在長(zhǎng)安的大道上,已經(jīng)不再記得花兒拂過(guò)樹(shù)梢,瑤琴?gòu)椡炅四奚亚皯粢廊煌钢髁恋脑鹿夂臀L(fēng)。年少的薄情如同飛絮般飄忽不定,夢(mèng)境也隨著玉環(huán)向西逝去。
這首詩(shī)詞以細(xì)膩而含蓄的語(yǔ)言表達(dá)了作者對(duì)美麗和時(shí)光流轉(zhuǎn)的感慨。通過(guò)描繪景物和情感的交織,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)年少時(shí)美好時(shí)光的懷念和對(duì)愛(ài)情的思索。整首詩(shī)詞以清麗的意境和凄涼的情感構(gòu)建了一種深沉而含蓄的詩(shī)意。 |
|