|
|
虞美人 / 作者:辛棄疾 |
夜深困倚屏風(fēng)後。
試請(qǐng)毛延壽。
寶釵小立白翻香。
旋唱新詞猶誤、笑持觴。
四更山月寒侵席。
歌舞催時(shí)日。
問他何處最情濃。
卻道小梅搖落、不禁風(fēng)。
|
|
虞美人解釋: 詩詞:《虞美人·夜深困倚屏風(fēng)后》
夜深困倚屏風(fēng)后,
試請(qǐng)毛延壽。
寶釵小立白翻香,
旋唱新詞猶誤,笑持觴。
四更山月寒侵席,
歌舞催時(shí)日。
問他何處最情濃,
卻道小梅搖落,不禁風(fēng)。
中文譯文:
深夜,我疲倦地倚在屏風(fēng)后面,
試著請(qǐng)毛延壽來此。
寶釵小心地站立,婉轉(zhuǎn)地吹弄著香爐。
她旋即唱起新詞,卻不免有些拖延,輕笑著舉起酒杯。
凌晨時(shí)分,山間的月光冷冷地侵入帷席。
歌舞催促著時(shí)間的流逝。
我問她,哪里的情意最濃?
她卻答道:小梅花搖落的地方,無法抵擋風(fēng)的吹拂。
詩意和賞析:
這首詩是宋代文學(xué)家辛棄疾的作品,表達(dá)了詩人在夜深人靜之時(shí),對(duì)美人的思念和對(duì)時(shí)光的感慨之情。
詩中的虞美人是指美人花,虞美人花在中國(guó)文化中被賦予了婉約、多情的象征,常常用來比喻美人。詩人深夜疲倦地倚在屏風(fēng)后面,試圖請(qǐng)毛延壽與自己共度時(shí)光。寶釵是指屏風(fēng)上的花飾,象征著美麗和純潔,她小心地站立,輕柔地吹弄著香爐,增添了一絲寧靜和幽雅的氛圍。
然而,寶釵旋即唱起新詞,但又有些拖延,這表明時(shí)間的流逝,并暗示著美好時(shí)光的短暫。凌晨時(shí)分,山間的月光冷冷地侵入帷席,給人一種寂寞和冷清的感覺。歌舞催促著時(shí)間的流逝,強(qiáng)調(diào)了時(shí)光易逝的主題。
詩人詢問寶釵,哪里的情意最濃,寶釵卻回答說最濃的情意在小梅花搖落的地方,無法抵擋風(fēng)的吹拂。這句話寓意著美好的時(shí)光如同小梅花一樣短暫,不能阻擋光陰的流逝。
整首詩以虞美人花為象征,通過描繪夜深人靜的場(chǎng)景和詩人對(duì)美人的思念,表達(dá)了對(duì)美好時(shí)光的珍惜和對(duì)時(shí)光流逝的感慨。詩中運(yùn)用了富有意境的描寫手法,使人感受到時(shí)光的脆弱和美好的瞬間的珍貴,展現(xiàn)了辛棄疾深沉的情感和對(duì)生命的思考。 |
|